Pope Léo XIV

Pope  Léo XIV

Share

A little mercy makes the world less cold and more just.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/27/2025

pontifex EN: I welcome His Holiness Mar Awa III as a beloved brother in Christ. I also warmly extend my greetings to the members of the Joint Commission for Theological Dialogue between the Catholic Church and the Assyrian Church of the East. Fraternal encounter and theological dialogue are mutually constitutive elements on the path toward unity.
PT: Acolho Sua Santidade Mar Awa Ill como amado irmão em Cristo.
De coração, estendo as minhas saudações aos membros da Comissão Conjunta para o Diálogo Teológico entre a Igreja Católica e a Igreja Assíria do Oriente. O encontro fraterno e o diálogo teológico são elementos reciprocamente constitutivos no caminho rumo à .
ES: Doy la bienvenida a Su Santidad Mar Awa III como amado hermano en Cristo. Extiendo cordialmente mis saludos a los miembros de la comisión conjunta para el diálogo teológico entre la Iglesia Católica y la Iglesia Asiria del Oriente. El encuentro fraterno y el diálogo teológico son elementos mutuamente constitutivos en el camino hacia la DeLosCristianos
IT: Accolgo Sua Santità Mar Awa Ill come amato fratello in Cristo. Di cuore estendo i miei saluti anche ai membri della Commissione congiunta per il Dialogo teologico tra la Chiesa cattolica e la Chiesa assira dell'Oriente. L'incontro fraterno e il dialogo teologico sono elementi reciprocamente costitutivi sul cammino verso l'
FR: J'accueille Sa Sainteté Mar Awa Ill comme un frère bien-aimé dans le Christ. Je salue également chaleureusement les membres de la Commission mixte pour le dialogue théologique entre l'Eglise catholique et l'Église assyrienne de l'Orient. La rencontre fraternelle et le dialogue théologique sont des éléments qui se renforcent mutuellement sur le chemin vers l' .

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/26/2025

pontifex EN: In the (Lk 18:9-14), Jesus gives us a powerful message: it is not by flaunting our merits that we are saved, nor by hiding our mistakes, but by presenting ourselves honestly, just as we are, before God, ourselves and others, asking for forgiveness and entrusting ourselves to the Lord's grace.
PT: No (Lc 18, 9-14), Jesus transmite-nos uma mensagem poderosa: não é ostentando os nossos méritos que nos salvamos, nem escondendo os nossos erros, mas apresentando-nos tal como somos, honestamente, diante de Deus, de nós mesmos e dos outros, pedindo perdão e confiando na graça do Senhor.
ES: En el (Lc 18,9-14), Jesús nos da un mensaje poderoso: no es ostentando nuestros méritos como nos salvamos, ni ocultando nuestros errores, sino presentándonos honestamente, tal como somos, ante Dios, ante nosotros mismos y ante los demás, pidiendo perdón y confiando en la gracia del Señor.
IT: Nel (Lc 18,9-14), Gesù ci dà un messaggio potente: non è ostentando i propri meriti che ci si salva, né nascondendo i propri errori, ma presentandosi onestamente, così come siamo, davanti a Dio, a sé stessi e agli altri, chiedendo perdono e affidandosi alla grazia del Signore.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/26/2025

pontifex EN: We do not yet have the answers to all questions. But we do have Jesus. Let us follow Jesus.
And then, we hope for what we do yet see. Let us go forth as explorers into the new world of the Risen One. Jesus goes before us.
Going forward we learn, one step at a time. It is a journey of hope.

PT: Ainda não temos as respostas para todas as perguntas. Mas temos Jesus. Seguimos Jesus. E assim esperamos o que ainda não vemos. Entramos como exploradores no novo mundo do
Ressuscitado. Jesus vai à nossa frente. Aprendemos, avançando um passo de cada vez. É um caminho de esperança.
IT: Noi non abbiamo già le risposte a tutte le domande. Abbiamo però Gesù. Seguiamo Gesù. E allora speriamo ciò che ancora non vediamo.
Ci addentriamo come esploratori nel mondo nuovo del Risorto. Gesù ci precede. Noi impariamo, avanzando un passo dopo l'altro. È un cammino di speranza.

10/25/2025

pontifex

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/25/2025

pontifex EN: The synodal journey calls all of us to listen more deeply to the Holy Spirit and to one another, so that our structures and ministries may be more agile, more transparent, and more responsive to the Gospel.
PT: O caminho sinodal chama cada um de nós a escutar mais profundamente o Espírito Santo e o outro, para que nossas estruturas e ministérios possam ser mais ágeis, mais transparentes e mais receptivas ao Evangelho.
ES: El camino sinodal nos llama a escuchar con mayor profundidad al Espíritu Santo y a los demás, para que nuestras estructuras y nuestros ministerios puedan ser más ágiles, más transparentes y respondan mejor al Evangelio.
IT: Il percorso sinodale chiama ognuno di noi ad ascoltare più profondamente lo Spirito Santo e l'altro, di modo che le nostre strutture e i nostri ministeri possano essere più agili, più trasparenti e più reattivi al Vangelo.
FR: Le chemin synodal nous invite tous à écouter plus profondément l'Esprit Saint et les autres, afin que nos structures et nos ministères puissent être plus agiles, plus transparents et plus réactifs à l'Evangile.
DE: Der ynodale Prozess ruft jeden von uns dazu auf, tiefer auf den Heiligen Geist und auf den anderen zu hören, damit unsere Strukturen und unsere Dienste beweglicher, transparenter und empfänglicher für das Evangelium werden können.
PL: Droga synodalna wzywa kazdego z nas do gtebszego stuchania Ducha Swietego i drugiego cztowieka, tak aby nasze struktury i postugi byty bardziej elastyczne, bardziej przejrzyste i bardziej otwarte na Ewangelie.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/23/2025

pontifex EN: The commandment of love sits at the heart of the
Gospel. Jesus told us that His own face is hidden in the faces and injuries of the poor (Mt 25:34-40). It is beautiful to see that
are moved by the desire to love, in the face of all individualism and prejudice, even before the requirement of justice.
PT: No centro do Evangelho está o mandamento do amor, e Jesus nos disse que no rosto e nas feridas dos pobres está escondido seu próprio rosto (Mt 25,34-40). E lindo ver que os são movidos, mais do que pela demanda por justiça, pelo anseio de amor, contra todo individualismo e preconceito.
ES: En el centro del Evangelio está el mandamiento del amor, y Jesús nos dijo que en el rostro y en las heridas de los pobres se esconde su propio rostro (Mt 25,34-40). Es hermoso ver que los
están impulsados, aún antes que por la exigencia de la justicia, por el anhelo de amor, contra todo individualismo y prejuicio.
IT: Al centro del Vangelo c'è il comandamento dell'amore, e Gesù ci ha detto che nel volto e nelle ferite dei poveri è nascosto il suo stesso volto (Mt 25,34-40). E bello vedere che i , prima ancora che dall'esigenza della giustizia, sono mossi dal desiderio dell'amore, contro ogni individualismo e pregiudizio.
FR: Le commandement de s'aimer est au centre de l'Evangile : Jésus nous a dit que son visage se cache dans les visages et les blessures des plus pauvres (cf. Mt 25, 34-40). Qu'il est beau de voir que les mouvements populaires, avant même la revendication de la justice, sont mus par l'amour, contre tout individualisme ou préjudice.
DE: Im Zentrum des Evangeliums steht das Gebot der Liebe, und Jesus hat uns gesagt, dass im Gesicht und in den Wunden der Armen sein eigenes Gesicht verborgen ist (Mt 25,34-40). Es ist schön zu sehen, dass die , noch bevor sie vom Streben nach Gerechtigkeit angetrieben werden, vom Wunsch nach Liebe bewegt sind - gegen jeden Individualismus und jedes Vorurteil.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/23/2025

pontifex EN: God our Father, you have created the heavens and the earth and made us in your own image: teach us to see your hand in all your works and your likeness in all your children.
PT: Deus, nosso Pai, criaste o céu e a terra e nos fizeste à vossa imagem: ensina-nos a ver a vossa mão em todas as vossas obras e a vossa imagem em todos os vossos filhos.
ES: Dios nuestro Padre, Tú has creado los cielos y la tierra y nos has hecho a tu imagen: enséñanos a ver tu mano en todas tus obras y tu semejanza en todos tus hijos.
IT: Dio nostro Padre, Tu hai creato il cielo e la terra e ci hai fatti a tua immagine: insegnaci a vedere la tua mano in tutte le tue opere e la tua somiglianza in tutti i tuoi figli.
FR: Dieu notre Père, Tu as créé le ciel et la terre et tu nous as faits à ton image: apprends-nous à voir ta main dans toutes tes œuvres et
ton image dans tous tes enfants.
DE: Gott, unser Vater, du hast Himmel und Erde erschaffen und uns nach deinem Bild geschaffen: Lehre uns, deine Hand in all deinen
Werken und dein Bild in allen deinen Kindern zu sehen.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/23/2025

pontifex EN: On the paths of the heart, the Risen One walks with us and for us. Jesus bears witness to the defeat of death and affirms the victory of life, despite the darkness of Calvary. Our lived history stilll has much goodness in which to hope.
PT: Nos caminhos do coração, o Ressuscitado caminha conosco e por nós. Testemunha a derrota da morte, afirmando a vitória da vida, apesar das trevas do Calvário. A história ainda tem muito a esperar no bem.
ES: En los senderos del corazón, el Resucitado camina con nosotros y por nosotros. Testimonia la derrota de la muerte, afirma la victoria de la vida, a pesar de las tinieblas del Calvario. La historia todavía tiene mucho que esperar en el bien.
IT: Nei sentieri del cuore, il Risorto cammina con noi e per noi.
Testimonia la sconfitta della morte, afferma la vittoria della vita, nonostante le tenebre del Calvario. La storia ha ancora molto da sperare in bene.
FR: Sur les sentiers du cœur, le Ressuscité marche avec nous et pour nous. Il témoigne de la défaite de la mort, il affirme la victoire de la vie, malgré les ténèbres du Calvaire. L'histoire a encore beaucoup à espérer en bien.
PL: Na sciezkach serca Zmartwychwstaty idzie z nami i dla nas. Daje swiadectwo o klesce smierci, potwierdza zwyciestwo zycia, pomimo mroków Kalwarii. Historia ma jeszcze wiele powodów, by miec nadzieje na dobro.

10/19/2025

pontifex EN: When we are "crucified" by pain and violence, by hatred and war, Christ is already there, on the cross for us and with us.
There is no cry that God does not console; there is no tear that is far from his heart. The Lord listens to us, embraces us as we are, and transforms us as he is. Those who reject God's mercy, however, remain incapable of mercy towards their neighbor. Those who do not
welcome peace as a gift will not know how to give peace.
ES: Cuando estamos crucificados por el dolor y por la violencia, por el odio y por la guerra, Cristo está ya ahí, en la cruz por nosotros y con nosotros. No hay llanto que Dios no consuele, no hay lágrima que esté lejos de su corazón. El Señor nos escucha, nos abraza como somos, para hacernos como es Él. En cambio, quien rechaza la misericordia de Dios permanece incapaz de misericordia para con el prójimo. Quien no acoge la paz como un don, no sabrá dar la paz.
FR: Lorsque nous sommes crucifiés par la souffrance et la violence, par la haine et la guerre, le Christ est déjà là, sur la croix pour nous et avec nous. Il n'y a pas de pleurs que Dieu ne console; il n'y a pas de larmes qui restent loin de son cœur. Le Seigneur nous écoute, nous étreint tels que nous sommes, pour nous transformer tel qu'il est.
Ceux qui refusent la miséricorde de Dieu, en revanche, restent incapables de miséricorde envers leur prochain. Ceux qui n'accueillent pas la paix comme un don ne sauront pas donner la paix.
IT: Quando siamo crocifissi dal dolore e dalla violenza, dall'odio e dalla guerra, Cristo è già lì, in croce per noi e con noi. Non c'è pianto che Dio non consoli; non c'è lacrima che sia lontana dal suo cuore. Il Signore ci ascolta, ci abbraccia come siamo, per trasformarci come Lui è. Chi invece rifiuta la misericordia di Dio, resta incapace di misericordia verso il prossimo. Chi non accoglie la pace come un dono, non saprà donare la pace.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/19/2025

pontifex IT: Oggi stanno davanti a noi sette testimoni, i nuovi Santi e le nuove Sante, che con la grazia di Dio hanno tenuto accesa la lampada della fede, anzi, sono diventati loro stessi lampade capaci di diffondere la luce di Cristo.
EN: Today we have before us seven witnesses, the new Saints, who, with God's grace, kept the lamp of faith burning. Indeed, they themselves became lamps capable of spreading the light of Christ.
ES: hoy están ante nosotros siete testigos, los nuevos santos y las nuevas santas, que con la gracia de Dios han mantenido encendida la lámpara de la fe, más aún, han sido ellos mismos lamparas capaces de difundir la luz de Cristo.
PT: Hoje, temos precisamente diante de nós sete testemunhas, os novos santos e as novas santas, que mantiveram acesa, com a graça de Deus, a lâmpada da fé, ou melhor, tornaram-se eles mesmo lâmpadas capazes de difundir a luz de Cristo.
FR: sept témoins se tiennent devant nous, les nouveaux saints et saintes qui, par la grâce de Dieu, ont maintenu allumée la lampe de la foi. Bien plus, ils sont devenus eux-mêmes des lampes capables de diffuser la lumière du Christ.
DE: heute haben wir sieben Zeugen vor uns, die neuen Heiligen, die mit Gottes Gnade das Licht des Glaubens am Brennen gehalten haben, ja selbst zu Leuchten geworden sind, die das Licht Christi weiterverbreiten können.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/18/2025

pontifex IT: Fratelli e sorelle Rom, Sinti e Caminanti, voi potete essere testimoni viventi della centralità di queste tre cose: confidare solo in
Dio, non attaccarsi ad alcun bene mondano, mostrare una fede esemplare in opere e parole. Non è scontato vivere così. Si impara, accogliendo la benedizione di Dio e lasciando che operi al cambiamento del nostro cuore.
EN: Dear Roma, Sinti, and Traveller brothers and sisters, you can be living witnesses of three essential truths: to trust in God alone, to cling to no worldly good, and to show an exemplary faith through your deeds and words. Living in this way is not easy. It is learned by receiving God's blessing and allowing Him to transform our hearts.

ES: Hermanos y hermanas romaníes, sintis y caminantes, ustedes pueden ser testigos vivos de la importancia fundamental de estas tres cosas: confiar solo en Dios, no apegarse a ningún bien mundano, mostrar una fe ejemplar en obras y palabras. No es fácil vivir así. Se aprende acogiendo la bendición de Dios y dejando que El obre el cambio en nuestro corazón.
PT: Irmãos e irmãs Ciganos, Sintis e Caminantes, vocês podem ser testemunhas vivas da importância central destas três coisas: confiar somente em Deus, não se apegar a nenhum bem mundano, mostrar uma fé exemplar em obras e palavras. Não é fácil viver assim.
Aprende-se, acolhendo a bênção de Deus e deixando que Ele opere a mudança em nossos corações.
FR: Frères et sœurs Roms, Sintis et itinérants, vous pouvez être les témoins vivants de la centralité de ces trois choses : ne compter que sur Dieu, ne s'attacher à aucun bien matériel, montrer une foi exemplaire dans les actes et les paroles. II n'est pas évident de vivre ainsi. On apprend cela en accueillant la bénédiction de Dieu et en laissant celle-ci opérer le changement dans notre cœur.

Photos from Pontifex  Pope  Léo XIV's post 10/18/2025

pontifex EN: We are all sons and daughters of the one God. We all live together on this world, and we all share a responsibility: to care for creation and for one another, and to promote peace throughout the world.
PT: Somos todos filhos e filhas do único Deus. Vivemos todos juntos neste mundo e temos uma responsabilidade comum: cuidar juntos da criação, cuidar uns dos outros e promover a paz em todo o mundo.
ES: Todos somos hijos e hijas del mismo Dios. Todos vivimos juntos en este mundo y compartimos la responsabilidad de cuidar juntos de la creación, de cuidarnos unos a otros y de promover la paz en todo el mundo.
IT: Siamo tutti figli e figlie dell'unico Dio. Viviamo insieme su questa terra e condividiamo la responsabilità di prenderci cura del creato, gli uni degli altri e di promuovere la pace in tutto il mondo.
FR: Nous sommes tous fils et filles du même Dieu. Nous vivons ensemble sur cette terre et partageons la responsabilité de prendre soin de la création, de nous entraider et de promouvoir la dans le monde entier.

Want your business to be the top-listed Government Service in Chicago?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Address

Chicago, IL