10/04/2026
4/4
Fatema Faizi:
Inspiração
Antes de te ver,
Eu já te amava,
E você já tinha conquistado o meu coração.
Antes de você me ver,
Eu me vestia conforme o seu gosto:
Saias plissadas,
Com flores grandes e cores vivas orientais,
E brincos de lápis-lazúli,
Bem ao estilo das vovós.
Eu preparava o chá no bule de porcelana,
Com aroma de cardamomo e cravo,
E não com pétalas de rosa, que é o perfume que eu amo.
Se não acredita,
Pergunte a todas as mulheres.
Todas elas guardam seus homens na mente;
Antes mesmo de conhecê-los,
Elas agem conforme o desejo deles.
Acredite em mim.
Minha mãe trazia meu pai no pensamento,
Minha irmã, o seu marido.
E o homem da filha do vizinho
Desapareceu da mente dela um dia,
Levando consigo toda a sua alegria.
Ela perdeu o sentido do seu gosto,
E suas roupas agora
Não seguem mais o gosto de homem nenhum.
Mas eu tenho você,
Na minha mente,
No meu coração.
Enquanto isso, continue sorvendo o seu chá ruidosamente
E dizendo que as mulheres são "assim e assado".
۴/۴
فاطمه فیضی
(الهام)
پیش از آنکه ببینمت
عاشقت بودم
و قلبم را تسخیر کرده بودی
پیش از آنکه مرا ببینی
به سلیقهات لباس میپوشیدم
دامن های چین دار
با گل های بزرگ و رنگهای روشن شرقی
و گوشوارههای لاجورد
به سبک مادر بزرگها
چای را در چاینک چینی دم میکردم
با عطر هل و میخک
نه با گل محمدی که عطرش را دوست دارم
اگر باور نداری
از همه زنان بپرس
همه زنها مردان شان را در ذهن دارند
پیش از آنکه ببینند
به ذوقشان رفتار میکنند
باور کن
مادرم، پدرم را در ذهن داشت
خواهرم شوهرش را
و مرد دختر همسایه
یک روز از ذهنش ناپدید شد
و تمام خوشی هایش را برد
او سلیقههایش را گم کرد
و لباس هایش دیگر
به سلیقه هیچ مردی نیست
اما من تو را دارم
در ذهنم
در قلبم
و تو هی چایت را هورت بکش
و بگو زنها چنیناند و چناناند.
27/03/2026
📢 چطور است با هم صحبت کنیم؟ فرصتهای آموزشی برای مردم افغانستان
آیا به تحصیل یا یادگیری مهارتهای جدید علاقهمند هستید؟
در یک گفتگوی آنلاین با کاریتاس (Caritas) و کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل (ACNUR) شرکت کنید. در این جلسه، فرصتهای آموزشی حضوری و آنلاین در زمینههای مختلف معرفی خواهند شد، از جمله: کارآفرینی، تکنالوژی، زبان پرتغالی، خیاطی، آشپزی و موضوعات بسیار دیگر!
🗓 تاریخ: ۲۸ مارچ (شنبه)
⏰ ساعت: ۱۴:۳۰ (۲:۳۰ بعد از چاشت)
🌐 نحوه دسترسی: برای ورود به جلسه آنلاین روی این لینک کلیک کنید: https://meet.google.com/prb-mwez-sgf
🗣 زبان: این جلسه دارای ترجمه به زبان دری خواهد بود.
این فرصت را برای آشنایی با مسیرهای جدید یادگیری و پیشرفت از دست ندهید!
منتظر شما هستیم!
27/03/2026
۱/۴
فاطمه فیضی:
(زنانه)
کاش زنانههای بهتری میسرودم
از کوچهای که تو را به خانه میآورد
آب و جارویی که همسایهها را شگفتزده میکند
از راهرویی که صدای قدمهایت را از بر دارد
از دری که با لبخند باز میشود
بوی غذایی که مطبوعتر میشود
و ظرفهایی که بیهیچ بهانهای میشکنند
پیش پایت
بلاهایی که باید دور میشدند
کاش میتوانستم
زنانه ای بسرایم
آن وقت همه چیز لطیفتر میشدند
من آشپز خوبی بودم
تو مردی که از راه شکم عاشق میشود
من زنی که آشپزخانه صدایم میزنند
و تو مردی که کار خطابت میکنند
کاش میشد
چیزی را عوض کرد
مثلاً رابطه تو را با من
رابطه من را با غذا
رابطه غذا را با عشق
چیزی در این جهان کوچک بیجا نشسته است.
1/4
Fatema Faizi:
(Feminino)
Quem dera eu compusesse um feminino melhor,
da ruela que te traz para casa,
da água e da vassoura que surpreendem os vizinhos,
do corredor que decora o som dos teus passos,
da porta que se abre com um sorriso,
do aroma da comida que se torna mais aprazível,
e das louças que, sem pretexto algum,
se quebram diante dos teus pés —
males que deveriam ser afastados.
Quem dera eu pudesse
compor um verso feminino;
então tudo seria mais suave.
Eu seria uma boa cozinheira,
Você, o homem que se apaixona por mim a cada sabor.
Eu, a mulher a quem chamam de "cozinha",
e você, o homem a quem chamam de "trabalho".
Quem dera fosse possível
mudar algo:
por exemplo, a tua relação comigo,
a minha relação com a comida,
a relação da comida com o amor.
Algo neste mundo pequeno está fora do lugar.
27/03/2026
Seguindo com a cobertura das atividades da ...
O Sr. Khawari, vice-presidente da ADAB, por meio de um discurso, compartilhou sua mensagem de Nawruz com os participantes.
در ادامهٔ پوشش فعالیتهای انجمن…
آقای خاوری، معاون انجمن، با ارائهٔ سخنرانی، پیام نوروزی خویش را با اشتراککنندگان شریک ساختند:
Senhoras e senhores, bom dia!
Antes de tudo, em nome da Associação dos Afegãos no Brasil (ADAB), gostaria de felicitar sinceramente todos vocês pelo antigo festival do Nowruz. Espero que este novo ano seja um ano cheio de paz, saúde e sucesso.
Acreditamos que encontros como este não são apenas uma oportunidade para alegria e celebração das culturas, mas também uma ponte para aproximar os corações e para nos conhecermos melhor.
O Nawruz, este festival antigo, é símbolo de um novo começo: o renovar da natureza, o renovar da vida e o renovar das esperanças. É o momento em que, após um inverno frio, a terra volta a viver, as flores desabrocham e a natureza ganha uma nova cor. O Nawruz nos lembra que nenhum inverno é duradouro e que, depois de cada dificuldade, uma primavera está a caminho.
O Nawruz não é apenas uma celebração, mas uma mensagem: uma mensagem de paz, bondade, solidariedade e respeito pelos seres humanos. Em nossa cultura, as pessoas são sempre convidadas ao bom pensamento, às boas palavras e às boas ações. Esses valores são um legado que recebemos dos nossos antepassados, e é nossa responsabilidade manter o Nawruz vivo.
Os migrantes afegãos que vivem no belo país do Brasil têm a oportunidade de apresentar sua cultura aos outros e, ao mesmo tempo, aprender com a rica cultura do povo brasileiro. Essa troca cultural não apenas faz crescer os migrantes, mas também constrói uma sociedade mais próxima e mais humana.
Queridos amigos, somos filhos de uma civilização que sempre foi portadora de uma mensagem de paz e amizade. Hoje também podemos, onde quer que estejamos, manter viva essa mensagem por meio de boas ações, respeito aos outros e ajuda mútua.
Vamos ver o Nawruz não apenas como um dia, mas como um novo começo em nossas vidas; um começo para sermos mais gentis, mais solidários e para construirmos um futuro melhor.
Por fim, agradeço sinceramente a todos que trabalharam para a realização deste evento e também agradeço a presença calorosa de todos vocês.
Feliz e feliz Ano Novo! 🌸
آقایان و خانمها، صبح بخیر!
در آغاز، به نمایندگی از انجمن افغانستانی های برزیل، جشن باستانی نوروز را به همه شما صمیمانه تبریک عرض میکنم. امیدوارم در این سال، سالی پر از صلح، سلامتی و موفقیت داشته باشید.
ما به این باوریم که اینگونه گردهماییها نه تنها فرصتی برای شادی و تجلیل از فرهنگهاست، بلکه پلی است برای نزدیکی دلها و شناخت بهتر یکدیگر.
نوروز، این جشن کهن، نماد آغاز نو شدن است؛ نو شدن طبیعت، نو شدن زندگی و نو شدن امیدها. زمانی که زمین پس از یک زمستان سرد، دوباره زنده میشود. گلها میشکفند و طبیعت رنگ تازهای به خود میگیرد. نوروز به ما یادآوری میکند که هیچ زمستانی ماندگار نیست و پس از هر سختی، بهاری در راه است.
نوروز تنها یک جشن نیست، بلکه یک پیام است؛ پیام صلح، مهربانی، همدلی و احترام به انسانها. در فرهنگ ما، انسانها همیشه به گفتار نیک، کردار نیک و پندار نیک دعوت شدهاند. این ارزشها میراثی است که از نیاکان ما به ما رسیده و مسئولیت ماست که نوروز را زنده نگه داریم.
مهاجرین افغانستان که در کشور زیبای برزیل زندگی میکنند، این فرصت را دارند که فرهنگ خود را به دیگران معرفی کنند و در عین حال از فرهنگ غنی مردم برزیل بیاموزند. این تبادل فرهنگی نه تنها باعث رشد مهاجرین میشود، بلکه جامعهای صمیمیتر و انسانیتر میسازد.
دوستان عزیز، ما فرزندان تمدنی هستیم که همواره پیامآور صلح و دوستی بوده است. امروز نیز میتوانیم در هرجایی که هستیم، با رفتار نیک، احترام به دیگران و کمک به یکدیگر، این پیام را زنده نگه داریم.
بیایید نوروز را نه فقط به عنوان یک روز، بلکه به عنوان یک آغاز تازه در زندگی خود ببینیم؛ آغازی برای مهربانتر بودن، برای همدلتر بودن و برای ساختن آیندهای بهتر.
در پایان، از همه کسانی که برای برگزاری این محفل تلاش کردهاند صمیمانه سپاسگزاری میکنم و از حضور گرم شما نیز تشکر میکنم.
نوروزتان پیروز، سال نو مبارک! 🌸
25/03/2026
Após a realização bem-sucedida do Festival de Nawruz no dia 21 de março, a Associação dos Afegãos no Brasil também participou ativamente, no dia 22 de março, do Festival Cultural do Afeganistão, atuando como um dos principais protagonistas na promoção da cultura afegã.
Neste evento, a preparou e apresentou à comunidade anfitriã a “mesa Haft-Sin” e o “Haft Mewa”, como expressões simbólicas das tradições do Ano Novo. Ademais, o Sr. Hussein Khavari, vice-presidente da , proferiu um discurso no qual compartilhou a mensagem do Nawruz e ressaltou a sua importância cultural junto aos participantes. Em seguida, a Sra. Fatema Faizi, membro da associação, encantou o público com a recitação de seus poemas, refletindo com sensibilidade a literatura e os sentimentos do povo afegão, em especial as vivências e emoções das mulheres do Afeganistão.
Também foi apresentado o jovem membro da associação, Ali Sina Rezaei, autor de um livro publicado no Brasil, como exemplo inspirador de talento, esperança e perseverança entre as crianças migrantes.
Este festival foi realizado com o apoio e a colaboração de diversas instituições. A , representando a comunidade afeganistanes residente no Brasil, expressa sua profunda gratidão a todos os organizadores, apoiadores e colaboradores deste evento.
Da mesma forma, expressamos nossos sinceros agradecimentos à calorosa participação da comunidade migrante, especialmente àqueles que contribuíram ativamente na apresentação de comidas tradicionais e na exposição de artesanato em ambos os festivais.
A participação ativa da associação neste evento reafirma seu compromisso contínuo com a promoção da cultura, da arte e dos valores do povo afegão, bem como com o fortalecimento de pontes culturais entre diferentes comunidades.
Mais detalhes sobre os discursos, a recitação de poemas e a apresentação do livro serão compartilhados nas próximas publicações.
25/03/2026
پس از برگزاری موفق جشنواره نوروز به تاریخ ۲۱ مارچ، انجمن افغانستانیهای برزیل به تاریخ ۲۲ مارچ نیز بهعنوان عضو فعال و یکی از بازیگران اصلی در معرفی فرهنگ افغانستان، در جشنواره فرهنگی افغانستان حضور مؤثر داشت.
در این برنامه، انجمن افغانستانیهای برزیل «سفره هفتسین» و «هفتمیوه» را جهت معرفی به جامعهٔ میزبان آماده نموده و به نمایش گذاشت. همچنان، آقای حسین خاوری؛ معاون انجمن با ارائهٔ سخنرانی، پیام نوروز و اهمیت فرهنگی آن را با اشتراککنندگان شریک ساخت. در ادامه، بانو فاطمه فیضی؛ عضو انجمن با خوانش اشعار خویش، جلوهای از ادبیات و احساسات مردم، بهویژه احساسات بانوان افغانستان را با زیبایی تمام بازتاب داد.
همچنین، عضو کوچک انجمن، علی سینا رضایی، که موفق به نگارش کتاب در برزیل گردیده است، بهعنوان نمونهای از استعداد، امید و تلاش کودکان مهاجر، معرفی شد.
این جشنواره با همکاری و حمایت نهادهای مختلف برگزار گردید. انجمن افغانستانیهای برزیل، به نمایندگی از جامعهٔ افغانستانیهای مقیم برزیل، مراتب قدردانی و سپاسگزاری خویش را از تمامی برگزارکنندگان، حامیان و همکاران این برنامه ابراز مینماید.
همچنان، از حضور و اشتراک صمیمانهٔ افغانستانیهای مهاجر، بهویژه عزیزانی که در معرفی غذاهای عنعنوی و نمایش هنرهای دستی در هر دو جشنواره سهم فعال داشتند، صمیمانه و قلباً سپاسگزاری مینماییم.
حضور فعال انجمن در این رویداد، بیانگر تعهد دوامدار آن در راستای معرفی فرهنگ، هنر و ارزشهای مردم افغانستان و ایجاد پیوندهای فرهنگی میان جوامع مختلف میباشد.
جزئیات بیشتر از سخنرانیها، شعرخوانی و معرفی کتاب، در پستهای بعدی با شما شریک ساخته خواهد شد…
#نوروز #افغانستانیهای_برزیل
25/03/2026
A Associação dos Afegãos no Brasil tem a honra de anunciar que realizou o segundo Festival Cultural do Afeganistão, desta vez com foco no Festival de Nawruz, no dia 21 de março.
Durante este festival, diversas tradições do Ano Novo foram apresentadas de forma digna, incluindo o “Haft Mewa” e a “mesa Haft-Sin”, destacando aspectos da rica e autêntica cultura afegã e apresentando-os à comunidade anfitriã.
Este evento, organizado por iniciativa e criatividade da associação, foi realizado pela primeira vez no Brasil e contou com ampla participação dos Brasileiros. A realização deste festival representa um passo significativo na preservação dos valores culturais e na sua promoção a nível internacional.
O festival foi realizado em colaboração com a “Associacao Cultural Opereta”, no “Espaco Cultural Opera”.