Ambassade du Japon au Cameroun/在カメルーン日本国大使館

Ambassade du Japon au Cameroun/在カメルーン日本国大使館

Partager

Ambassade du Japon au Cameroun - 在カメルーン日本国大使館 - Embassy of Japan in Cameroon

Clothing Rescue Atelier - Zero Waste Life | NHK WORLD-JAPAN 18/05/2026

【Atelier de récupération de vêtements】
L'atelier de Yoshimura Mayu est ouvert à tous ceux qui veulent venir y fabriquer des vêtements. Les matériaux proposés sont des rebuts de l’industrie et des grandes marques. Ici, le fait de travailler ensemble fait naître de grandes idées qui ne viendraient pas en restant isolé.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/fr/shows/2093057/
----------------------------
【Clothing Rescue Atelier】
At Yoshimura Mayu's atelier anyone can come in and make clothes. The materials are discards from industry and major brands. And working together leads to great ideas they couldn't come up with alone.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/shows/2093057/

Clothing Rescue Atelier - Zero Waste Life | NHK WORLD-JAPAN At Yoshimura Mayu's atelier anyone can come in and make clothes. The materials are discards from industry and major brands. And working together leads to great ideas they couldn't come up with alone.

特別連載「高市内閣諸政策」第二回:自由で開かれたインド太平洋(FOIP) | 在カメルーン日本国大使館 12/05/2026

Série spéciale pour comprendre les bases des principales politiques et de la vision mises en avant par l’administration Takaichi (deuxième volet) : L’Indo-Pacifique libre et ouvert (FOIP - Free and Open Indo-Pacific) 🌊
https://www.cmr.emb-japan.go.jp/itpr_ja/11_000001_00917.html

------------------------------
Special series to understand the foundations of the main policies and vision put forward by the Takaichi Cabinet (part two): Free and Open Indo-Pacific (FOIP) 🌊
https://www.cmr.emb-japan.go.jp/itpr_ja/11_000001_00916.html

------------------------------
高市内閣が掲げる主要な政策やビジョンの基礎を、皆様に分かりやすくお伝えする特別連載第2回:自由で開かれたインド太平洋(FOIP)🌊
https://www.cmr.emb-japan.go.jp/itpr_ja/11_000001_00915.html

特別連載「高市内閣諸政策」第二回:自由で開かれたインド太平洋(FOIP) | 在カメルーン日本国大使館 本ホームページは「JavaScript」が使われております。「JavaScript」をONにしてご利用ください。

Going Beyond Three Stars: Kobayashi Kei, French Cuisine Chef - The Professionals | NHK WORLD-JAPAN 08/05/2026

【Au-delà des trois étoiles : Kobayashi Kei, chef de cuisine française】
Nous suivons le chef de cuisine française Kobayashi Kei, le premier Japonais à avoir obtenu trois étoiles en France. Sublimant les saveurs des ingrédients, ses plats sont salués comme de véritables œuvres d’art.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/fr/shows/4003195/
----------------------------
【Going Beyond Three Stars: Kobayashi Kei, French Cuisine Chef】
We follow French cuisine chef Kobayashi Kei, the first Japanese to earn three stars in France. Astounding the senses with the full potential of the ingredients, his dishes are praised as works of art.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/shows/4003195/

Going Beyond Three Stars: Kobayashi Kei, French Cuisine Chef - The Professionals | NHK WORLD-JAPAN We follow French cuisine chef Kobayashi Kei, the first Japanese to earn three stars in France. Astounding the senses with the full potential of the ingredients, his dishes are praised as works of art.

Photos from Ambassade du Japon au Cameroun/在カメルーン日本国大使館's post 06/05/2026

Le 5 mai, le Japon célèbre le TANGO NO SEKKU, également connu sous le nom de « Journée des enfants ».🎏 À l'origine, cette fête ancestrale, dont l'histoire remonte à plus de 1 000 ans, était dédiée à la prière pour la bonne santé et la réussite des garçons. Aujourd'hui, elle est devenue une fête dédiée à tous les enfants et à leur brillant avenir .
🐟Poisson volant
Les familles exposent des KOINOBORI, des banderoles en forme de carpe, à raison d'une par enfant. Dans la culture japonaise, la carpe symbolise la force, la persévérance, et la réussite et l'ambition.
On croit que plus les banderoles volent haut, plus elles apportent de bénédictions !
⛑️Décoration SAMURAI
À l'intérieur de la maison, les familles exposent des GOGATSU NINGYO, des poupées miniatures représentant des guerriers samouraïs et leurs casques. Ces décorations ont pour but de souhaiter aux enfants courage, force et protection contre le mal. 🗡️🛡️
🍡Que mange-t-on ?
・KASHIWA-MOCHI : gâteau de riz enveloppé dans des feuilles de chêne, symbolisant la perpétuation de la lignée familiale.
・CHIMAKI: une autre friandise populaire est un riz gluant sucré enveloppé dans des feuilles de bambou, destiné à l'origine à éloigner les mauvais esprits.
Bien qu'il ressemble au « bâton de manioc », son goût est différent.

Que cette journée soit pour vous aussi l'occasion de passer un moment de bonheur en famille, en bonne santé !✨
--------------------------------------------
On May 5th, Japan observes TANGO NO SEKKU, also known as Children's Day.🎏 Originally dedicated to praying for the healthy growth and success of boys, this ancient festival has a history spanning over 1,000 years. Today, it has evolved into a celebration for all children and their bright future.
🐟Flying fish
Families display KOINOBORI, carp-shaped wind streamers, with one for each child in the family. In Japanese culture, the carp symbolizes strength, perseverance, and success and ambition.
The higher the streamers fly, the greater the blessings they are believed to bring!
⛑️SAMURAI decoration
Within the home, families often display GOGATSU NINGYO, which are miniature samurai warrior dolls and helmets. These decorations are intended to wish children courage, strength, and protection from evil.🗡️🛡️
🍡What people eat?
・KASHIWA-MOCHI: rice cake wrapped in oak leaves, symbolizing the continuation of family lineage.
・CHIMAKI: another popular treat is a sweet sticky rice wrapped in bamboo leaves originally intended to ward off evil spirits.
While it resembles "baton de manioc" its taste is different.

May this day also be an opportunity for you to enjoy some happy moments with your family, in good health!✨

南 健太郎・駐カメルーン日本国特命全権大使からのご挨拶 | 在カメルーン日本国大使館 05/05/2026

Une série spéciale pour comprendre les bases des principales politiques et de la vision mises en avant par le Cabinet Takaichi : 1er volet, La coopération internationale 🌎

https://www.cmr.emb-japan.go.jp/itpr_ja/11_000001_00914.html
-----------------------------------
A special series to understand the foundations of the main policies and vision put forward by the Takaichi Cabinet: 1st installment is International cooperation 🌎

https://www.cmr.emb-japan.go.jp/itpr_ja/11_000001_00913.html
-----------------------------------
高市内閣が掲げる主要な政策やビジョンの基礎を、皆様に分かりやすくお伝えする特別連載:第一弾は、国際協調です🌎
https://www.cmr.emb-japan.go.jp/itpr_ja/11_000001_00911.html

南 健太郎・駐カメルーン日本国特命全権大使からのご挨拶 | 在カメルーン日本国大使館 本ホームページは「JavaScript」が使われております。「JavaScript」をONにしてご利用ください。

Photos from Ministry of Foreign Affairs of Japan's post 05/05/2026
Photos from 外務省's post 05/05/2026
Shibuya – The Labyrinth Nestled Within a Valley - Dive in Tokyo | NHK WORLD-JAPAN 28/04/2026

【Shibuya - Un labyrinthe au creux d'un vallon】
Shibuya est niché au creux d'une vallon façonné par l'eau. Découvrez comment sa topographie unique a donné naissance à un carrefour à plusieurs niveaux pour les transports et à un foyer artistique et culturel en constante évolution.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/fr/shows/2102062/
------------------------------------
【Shibuya – The Labyrinth Nestled Within a Valley】
Shibuya is nestled at the bottom of a valley shaped by rivers. Join us as we trace how its unique topography gave rise to a multi-level transportation hub and ever-evolving arts and culture.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/shows/2102062/

Shibuya – The Labyrinth Nestled Within a Valley - Dive in Tokyo | NHK WORLD-JAPAN Shibuya is nestled at the bottom of a valley shaped by rivers. Join us as we trace how its unique topography gave rise to a multi-level transportation hub and ever-evolving arts and culture.

Vous voulez que votre entreprise soit Service Du Gouvernement la plus cotée à Yaoundé ?

Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.

Emplacement

Téléphone

Adresse


1535, Rue 1828, Bastos-Ekoudou, BP
Yaoundé
6868

Heures d'ouverture

Lundi 08:00 - 16:00
Mardi 08:00 - 16:00
Mercredi 08:00 - 16:00
Jeudi 08:00 - 16:00
Vendredi 08:00 - 16:00