Taïwan en France

Taïwan en France

Partager

C'est la page officielle de la Représentation de Taïwan en France

Photos from Taïwan en France's post 02/06/2026

歡迎2026年青年百億圓夢計畫「G-5-10藝夢法境文化音樂交流」10位青年來法

10位獲選青年於6月1日至14日訪法,行程除了奧賽、羅浮等重要博物館,尤其涵蓋

🎨 巴黎白晝之夜(Nuit Blanche Paris 2026):公共藝術如何結合社會議題、包容性與城市空間創新,並探索臺法文化交流的新可能。
🏛️ 法國文化政策與文化外交:從國際藝文合作到城市文化工程,學習如何在全球舞台上推動藝術與公共參與。
📚 文化機構運作與策展思維:透過與駐法代表處及文化專家的交流,理解策展、藝術教育與城市規劃的互動。

全團於6月2日蒞臨駐法國代表處,與郝培芝大使、文化組陳宏星主任、教育組陸美珍組長進行會談,議題觸及劇場、策展、藝術教育、跨域整合、計畫執行與推廣、公共藝術、商業設計,到市場轉型...等等。

Le Bureau de Représentation de Taïwan en France a eu le plaisir d’accueillir, le 2 juin, les dix jeunes participants du programme culturel « Global Pathfinders 2026 », en séjour d’étude en France du 1er au 14 juin.

Au cours de leur parcours, ils découvriront de grandes institutions culturelles françaises, telles que le Musée d’Orsay et le Musée du Louvre, tout en explorant plusieurs thématiques clés :
🎨 Nuit Blanche Paris 2026 et les nouvelles formes d’art dans l’espace public ;
🏛️ Les politiques culturelles et la diplomatie culturelle françaises ;
📚 Le fonctionnement des institutions culturelles, le commissariat d’exposition et l’éducation artistique.

Les participants ont échangé avec Son Excellence l’Ambassadrice Hao Pei-chih, M. Chen Hung-hsing, directeur du Service Culturel, et Mme Lu Meichen, directrice du Service Éducation, autour de sujets variés : théâtre, art public, pratiques curatoriales, projets culturels, interdisciplinarité, design, innovation et évolution des industries culturelles.
Cette rencontre a permis de renforcer le dialogue culturel franco-taïwanais et d’offrir aux jeunes participants une meilleure compréhension des enjeux contemporains de la création, de la médiation culturelle et de la coopération internationale.

Nous leur souhaitons un séjour riche en découvertes, en échanges et en inspirations !

Photos from Taïwan en France's post 02/06/2026

🌊🤝🇹🇼🇫🇷 台法攜手推動海洋永續與沿海城市創新!
📍 駐法國代表處郝大使受邀出席法國非營利組織 Waves of Change 於新阿基坦大區比亞里茨(Biarritz)舉辦之「人工智慧海洋沿岸城市論壇」(AI for Ocean and Coastal Territories Forum),並見證我國 Impact Hub Taipei 共同創辦人暨執行長陳昱築(Rich Chen)與 Waves of CHANGE 理事長 Nicolas Occhiminuti 簽署合作備忘錄。
🌱 雙方將攜手推動永續創新、沿海韌性、社會創新、影響力創業及國際生態系交流合作,並共同探索人工智慧在海洋保護、沿海城市治理及永續地方發展中的創新應用。
🌍 面對氣候變遷、海洋環境壓力及沿海地區轉型挑戰,台法將持續串聯新創企業、中小企業、研究機構、地方政府、非政府組織及公私部門夥伴,深化藍色經濟、海洋科技、氣候調適與地方創新合作,共同守護海洋永續,促進沿海城市繁榮與韌性發展。
——
🌊🤝🇹🇼🇫🇷 Taïwan et la France unissent leurs forces pour promouvoir la durabilité des océans et l’innovation des territoires côtiers !
📍 L’Ambassadrice Hao, Représentante de Taïwan en France, a été invitée à participer au forum « AI for Ocean and Coastal Territories Forum », organisé par l’organisation française à but non lucratif Waves of Change à Biarritz, en Région Nouvelle-Aquitaine. À cette occasion, elle a assisté à la signature d’un protocole d’accord entre M. Rich Chen, cofondateur et directeur général d’Impact Hub Taipei, et M. Nicolas Occhiminuti, président de Waves of CHANGE.
🌱 Ce partenariat vise à promouvoir l’innovation durable, la résilience des territoires côtiers, l’innovation sociale, l’entrepreneuriat à impact ainsi que les échanges entre écosystèmes internationaux. Les deux parties travailleront également ensemble afin d’explorer les applications innovantes de l’intelligence artificielle dans la protection des océans, la gouvernance des villes côtières et le développement territorial durable.
🌍 Face aux défis du changement climatique, aux pressions croissantes sur les milieux marins et à la transformation des territoires côtiers, Taïwan et la France continueront de connecter startups, PME, institutions de recherche, collectivités locales, ONG et partenaires publics-privés, afin de renforcer leur coopération dans les domaines de l’économie bleue, des technologies marines, de l’adaptation climatique et de l’innovation territoriale.
💙 Ensemble, œuvrons pour la protection durable des océans et pour des territoires côtiers plus résilients, innovants et prospères.

Photos from Taïwan en France's post 01/06/2026

✨ 2026年6月1日選擇法國投資高峰會「Choose France」期間,郝大使受邀赴新阿基坦大區(Région Nouvelle-Aquitaine)勒巴爾普市(Le Barp),出席鴻海科技集團(Foxconn)、法國Thales及Radiall共同舉行之高階半導體封裝廠動土典禮,並與逾百位法國政商界及產業界貴賓共同見證台法高科技產業合作歷史里程碑。

🤝 郝大使特代表台灣政府向本合作案順利推進表達誠摯祝賀,台法企業強強合作,彰顯台灣在全球半導體供應鏈中的關鍵地位與產業優勢。台法在半導體、人工智慧、高效能運算及新世代通訊等關鍵科技領域高度互補,深具合作潛力,期待未來有更多台法企業深化雙方產業鏈合作,攜手打造更具韌性、創新與競爭力的企業夥伴關係。

🚀 鴻海、Thales及Radiall正式宣布共同推動半導體委外封裝與測試(OSAT)產業布局,成立新公司Tessalia Technology SAS,將從事半導體的封裝組裝與委外測試(OSAT,Outsourced Semiconductor Assembly and Test)預計於2033年前達成年產逾5,000萬顆系統級封裝(System-in-Package, SiP)元件之產能,將為法國及歐洲半導體供應鏈挹注關鍵能量,進一步提升法國在半導體創新研發、產業競爭力及經濟自主方面之實力,並為歐洲高科技產業發展注入新動能。

🇫🇷🇹🇼

✨ Le 1er juin 2026, à l’occasion du Sommet Choose France, l’Ambassadrice Hao s’est rendue au Barp, en Région Nouvelle-Aquitaine, pour assister à la cérémonie de pose de la première pierre de la nouvelle usine de packaging avancé de semi-conducteurs, portée conjointement par Foxconn, Thales et Radiall.

🤝 Aux côtés de plus d’une centaine de représentants politiques, économiques et industriels français, l’Ambassadrice Hao a salué cette étape historique de la coopération de haute technologie entre Taïwan et la France.

🌏 Au nom du gouvernement taïwanais, elle a adressé ses sincères félicitations pour l’avancement de ce projet stratégique. Cette coopération entre entreprises taïwanaises et françaises illustre pleinement le rôle clé de Taïwan dans la chaîne d’approvisionnement mondiale des semi-conducteurs, ainsi que la forte complémentarité entre nos deux pays dans les domaines des semi-conducteurs, de l’intelligence artificielle, du calcul haute performance et des communications de nouvelle génération.

🔬 La future coentreprise Tessalia Technology SAS sera dédiée à l’assemblage et aux tests externalisés de semi-conducteurs (OSAT) pour des secteurs stratégiques tels que l’aérospatial, l’automobile et les télécommunications.

🚀 Avec une capacité de production prévue de plus de 50 millions de composants de type System-in-Package (SiP) par an d’ici 2033, ce projet constitue une avancée majeure pour renforcer l’écosystème français et européen des semi-conducteurs, tout en accroissant sa capacité d’innovation, son autonomie stratégique et sa compétitivité.

Photos from Taïwan en France's post 01/06/2026

法國國民議會台小組主席帕媞斯黛(Marie-Noëlle Battistel)率友台小組訪團訪台展現對台支持與友誼,獲高度重視與歡迎

法國國民議會台小組主席帕媞斯黛(Marie-Noëlle Battistel)5月23日至29日率友台小組跨黨派議員乙行7人訪問台灣,延續國會外交動能,展現對台灣之支持與堅定友誼,獲台灣政府與民間各界高度關注與歡迎。駐法大使郝培芝特別於行前與訪團會晤交流政經情勢、地緣政治及台法雙邊各領域交流情形,並前往機場送行。

訪團成員包含社會黨黨主席暨國民議會友台小組議員福爾(Olivier Faure)、國民議會首席總務長琵葉芃(Christine Pirès-Beaune)、國民議會友台小組前主席博多黑(Eric Bothorel)議員、友台小組杜碧霂蕾(Virginie Duby-Muller)、伊勢比(Cyrille Isaac-Sibille)及柯頌(Mickaël Cosson) 議員等。

訪團乙行訪台期間晉見總統賴清德,會晤外交部長林佳龍,經濟部政務次長江文若、國科會政務副主委陳炳宇及衛福部政務次長呂建德等,並參訪新竹科學園區、新竹空軍基地及經濟部中台灣創新園區,出席在高雄舉辦的法國台灣生活節,另立法院長韓國瑜於官邸設宴,外交部政務次長吳志中於外交部款宴訪團。

賴總統於晉見席間特別感謝社會黨主席福爾發表聲明,力挺台灣是事實國家,捍衛台灣人民決定自己未來的權利,感謝帕主席及博前主席聲援我國際參與及與國際夥伴交往自由,外交部林部長頒贈睦誼外交獎章予帕主席,標彰其對雙邊關係之貢獻。訪團並針對民主、人權、經濟、科技、教育、文化、健康照護、認知作戰、外國勢力干預、國防安全、能源、關鍵基礎設施及半導體供應鏈韌性等雙邊關切議題與相關部會廣泛交換意見。

台法地理位置相隔千萬里,但共享自由民主價值讓兩個國人民相知相惜,透過雙邊面對面互動交流,更加深化彼此理解,進一步推進符合雙邊利益之實質合作,台灣為可信賴的合作夥伴,我國樂願與包含法國在內的國際民主夥伴一同努力,共同創造和平穩定與永續繁榮的理想世界。

#國會外交 #民族自決 #人文鏈結 #台法合作 #和平穩定 #永續繁榮

Mme Marie-Noëlle Battistel, présidente du groupe d’amitié France–Taïwan de l’Assemblée nationale, a conduit une mission du groupe d’amitié en visite à Taïwan, illustrant la solidité des relations franco-taïwanaises.

Mme Marie-Noëlle Battistel, présidente du groupe d’amitié France–Taïwan de l’Assemblée nationale, a effectué une visite à Taïwan du 23 au 29 mai à la tête d’une délégation transpartisane composée de sept parlementaires. Cette mission s’inscrit dans la continuité du dialogue parlementaire entre la France et Taïwan et témoigne de l’intérêt constant que portent les élus français au renforcement des relations bilatérales. Elle a suscité une attention particulière et reçu un accueil chaleureux de la part des autorités et de la société civile taïwanaises.

Préalablement à leur départ, l’ambassadrice de Taïwan en France, Mme Clémentine Pei-chih Hao, s’est entretenue avec les membres de la délégation sur les évolutions de la situation internationale, les enjeux géopolitiques de la région indo-pacifique ainsi que les perspectives de coopération entre la France et Taïwan dans les domaines politique, économique, scientifique et culturel. Elle s’est également rendue à l’aéroport afin de leur adresser ses salutations avant leur départ.

La délégation comprenait notamment M. Olivier Faure, premier secrétaire du Parti socialiste, Mme Christine Pirès-Beaune, première questeure de l’Assemblée nationale, M. Éric Bothorel, ancien président du groupe d’amitié France–Taïwan, ainsi que Mme Virginie Duby-Muller, M. Cyrille Isaac-Sibille et M. Mickaël Cosson.

Au cours de leur séjour, les parlementaires ont été reçus par le président Lai Ching-te. Ils ont également rencontré le ministre des Affaires étrangères, M. Lin Chia-lung, la vice-ministre de l’Économie, Mme Chiang Wen-jo, le vice-président du Conseil national de la science et de la technologie, M. Chen Ping-yu, ainsi que le vice-ministre de la Santé et du Bien-être, M. Lü Chien-te. Le président du Yuan législatif, M. Han Kuo-yu, a offert un dîner en leur honneur à sa résidence officielle, tandis que le ministre délégué auprès du ministre des Affaires étrangères, M. François Chihchung Wu, les a reçus lors d’un banquet officiel.

Lors de son entretien avec la délégation, le président Lai Ching-te a exprimé sa profonde gratitude à M. Olivier Faure pour ses prises de position en faveur de la souveraineté de Taïwan, de la défense des valeurs démocratiques et du droit du peuple taïwanais à décider librement de son avenir. Il a également remercié Mme Battistel et M. Éric Bothorel pour leur soutien constant à la participation internationale de Taïwan et à son droit de développer librement ses relations avec ses partenaires à travers le monde.

À cette occasion, le ministre des Affaires étrangères, M. Lin Chia-lung, a remis à Mme Battistel la Médaille de l’amitié diplomatique en reconnaissance de son engagement de longue date en faveur du rapprochement entre la France et Taïwan et de sa contribution remarquable au développement des relations bilatérales.

Les échanges avec les autorités taïwanaises ont porté sur un large éventail de sujets d’intérêt commun, notamment la démocratie, les droi
ts humains, l’économie, l’innovation technologique, l’éducation, la culture, la santé publique, la lutte contre la désinformation, les ingérences étrangères, la sécurité et la défense, la transition énergétique, la protection des infrastructures critiques ainsi que la résilience des chaînes d’approvisionnement mondiales, en particulier dans le secteur des semi-conducteurs.

La délégation a en outre visité le parc scientifique de Hsinchu, la base aérienne de Hsinchu ainsi que le Centre d’innovation du centre de Taïwan relevant du ministère de l’Économie. Elle a également participé au Festival de l’Art de vivre français à Taïwan organisé à Kaohsiung.

Bien que séparés par plusieurs milliers de kilomètres, la France et Taïwan partagent un attachement profond aux valeurs de liberté, de démocratie et d’État de droit. Les échanges directs entre leurs représentants et leurs citoyens contribuent à renforcer la compréhension mutuelle et à développer des coopérations concrètes répondant aux intérêts communs. Partenaire fiable et responsable, Taïwan demeure résolu à œuvrer aux côtés de la France et des autres démocraties du monde afin de promouvoir la paix, la stabilité et une prospérité durable dans la région indo-pacifique et au-delà.

La jeunesse taïwanaise sous la menace chinoise 29/05/2026

【 法國百萬網紅HugoDécrypte現場直擊:壓力下的台灣年輕人 🇹🇼🇫🇷 】

法國百萬網紅、年輕人最愛看的獨立媒體 推出全新紀錄片《緊張局勢下的台灣》(En tension à Taïwan),現在已經上線!

主持人 Hugo Travers 帶領團隊親自飛到台灣第一線拍攝。駐法代表處這次也協助了部分的拍攝工作,並特別安排團隊專訪外交部政務次長吳志中,讓台灣的聲音能透過法國主流平台傳達給更多歐洲觀眾。

吳次長在影片中,直接向法國和全世界發出關鍵呼籲:
「如果台灣發生了任何事,你們的利益、美國的利益,都必然會受到打擊。」
(“Si jamais il y a quelque chose qui arrive ici à Taïwan, vos intérêts, l’intérêt des États-Unis, seront forcément touchés.”)

影片中除了有外交高層的深度對談,Hugo 團隊也跑遍台北、台中、新竹,拍下台灣年輕人在面對境外威脅時,如何用 AI 科技對抗假訊息、用藝術展現本土認同,並在壓力下照常過生活、守護我們的民主。

👉 趕快點進來收看:
🌐https://www.france.tv/france-5/en-tension/en-tension-saison-1/8474661-en-tension-a-taiwan-avec-hugodecrypte.html
📺 電視首播: 本週日(5月31日)晚上 20:45 鎖定 法國電視五台(France 5)

歡迎大家把這則消息分享出去,一起透過法國年輕世代的鏡頭,看看最真實、最勇敢的台灣!

【 Reportage exclusif d'HugoDécrypte : La jeunesse taïwanaise face à la pression 】
Le célèbre média indépendant français HugoDécrypte vient de sortir un tout nouveau documentaire captivant : « En tension à Taïwan », désormais disponible en ligne !

Le journaliste Hugo Travers et son équipe se sont rendus sur le terrain, à Taïwan, pour réaliser ce reportage exceptionnel. Le Bureau de Représentation de Taïwan en France a eu le plaisir de coordonner une partie du tournage, incluant une interview exclusive avec le Vice-ministre des Affaires étrangères, François Chih-chung Wu, permettant ainsi de faire entendre la voix de Taïwan auprès du public européen.

Lors de cet entretien, le Vice-ministre Wu a lancé un appel crucial à la France et au monde entier :

« Si jamais il y a quelque chose qui arrive ici à Taïwan, vos intérêts, l’intérêt des États-Unis, seront forcément touchés. »

Au-delà des analyses diplomatiques de haut niveau, l'équipe d'Hugo a parcouru Taipei, Taichung et Hsinchu. Le documentaire met en lumière la manière dont les jeunes Taïwanais font face aux menaces extérieures : de l'utilisation de l'IA pour lutter contre la désinformation à l'expression de leur identité culturelle à travers l'art, tout en continuant à vivre pleinement leur quotidien pour défendre leur démocratie.

📺 Où regarder le documentaire ?

En streaming dès maintenant :https://www.france.tv/france-5/en-tension/en-tension-saison-1/8474661-en-tension-a-taiwan-avec-hugodecrypte.html

Diffusion à la télévision :
Ce dimanche (31 mai) à 20h45 sur France 5

N'hésitez pas à partager massivement cette publication ! Découvrez Taïwan sous un jour authentique et courageux, à travers le regard de la jeune génération française.

La jeunesse taïwanaise sous la menace chinoise Pour ce deuxième opus d’« En tension », Hugo Travers est parti à la rencontre des jeunes Taïwanais qui se préparent à l’éclatement possible d’un conflit avec leur voisin, la Chine. À travers leurs témoignages, ce film raconte comment toute…

Photos from Taïwan en France's post 28/05/2026

【台法交流再深化!一起看見居家醫療的未來】🇹🇼🇫🇷
衛福部長石崇良日前率團訪問法國,期間由駐法國代表郝培芝大使全程陪同參訪與交流,實地了解法國「居家醫療照護(HAD)」制度,希望借鏡法國經驗,持續完善台灣的居家醫療服務。

這次特別拜訪法國最大的居家醫療機構之一「Fondation Santé Service」,看到他們如何透過醫師、護理師、藥師與社工組成專業團隊,讓病患即使在家中,也能接受接近醫院等級的照護。

服務內容涵蓋癌症治療、安寧照護、慢性病管理及高齡照護,不但能減少住院需求,也讓病人在熟悉安心的環境中接受治療,提升生活品質。

令人印象深刻的是,機構內的全自動化藥品調劑與物流系統,每天可配送服務超過2千位病患,量能相當驚人!

訪團也拜會法國居家醫療聯盟FNEHAD,了解法國如何整合全國超過260家醫療機構,共同推動居家醫療品質與制度永續發展。

石部長表示,台灣推動居家照護已超過2年,未來將持續參考法國成功經驗,推動健保支付制度調整,強化居家醫療體系,讓更多民眾在家中也能安心接受高品質醫療照護。

醫療不一定只在醫院,
「把醫院帶進家裡」,
正是未來的重要方向。🏠❤️

#台法醫療交流
#居家醫療
#健康台灣
#在家也能安心治療

【Les échanges médicaux entre Taïwan et la France se renforcent : ensemble vers l’avenir des soins à domicile】
Le ministre taïwanais de la Santé et du Bien-être, Shih Chung-liang, a récemment conduit une délégation en France. Durant cette visite, il a été accompagné par l’ambassadrice de Taïwan en France, Mme Hao Pei-chih, afin de découvrir le système français d’Hospitalisation à Domicile (HAD) et de s’inspirer de l’expérience française pour continuer à développer les soins médicaux à domicile à Taïwan.
La délégation a notamment visité la Fondation Santé Service, l’un des plus importants acteurs français des soins à domicile. Grâce à une équipe pluridisciplinaire composée de médecins, infirmiers, pharmaciens et travailleurs sociaux, les patients peuvent bénéficier chez eux de soins d’un niveau comparable à celui de l’hôpital.
Ces services couvrent notamment les traitements contre le cancer, les soins palliatifs, la prise en charge des maladies chroniques ainsi que l’accompagnement des personnes âgées. Cette approche permet non seulement de réduire les hospitalisations, mais aussi d’améliorer la qualité de vie des patients dans un environnement familier et rassurant.
La délégation a également été impressionnée par les systèmes automatisés de préparation des médicaments et de logistique médicale, capables de desservir plus de 2 000 patients par jour.
La délégation a enfin rencontré la fédération française FNEHAD afin de mieux comprendre comment plus de 260 établissements médicaux publics et privés collaborent pour promouvoir la qualité et la pérennité des soins à domicile en France.
Le ministre Shih a souligné que Taïwan développe activement les soins à domicile depuis plus de deux ans et qu’il souhaite continuer à s’inspirer des réussites françaises, notamment en adaptant le système de remboursement de l’assurance maladie, afin de renforcer le réseau de soins médicaux à domicile.
Les soins médicaux ne se limitent plus à l’hôpital :
« amener l’hôpital à la maison »
représente l’une des grandes orientations de la médecine de demain. 🏠❤️



Photos from Taïwan en France's post 23/05/2026

2026年首批來法圓夢青年深入探究法國體育人才培養機制

教育部青年百億海外圓夢基金計畫「G-8-15 動出新未來」10位成員自5月11日至23日在法挑戰戰鬥行程,出席Montpellier城市運動節、拜會巴黎市府、法國國家奧林匹克委員會、法國國家運動訓練中心...等,密集探究法國體育人才培育、產業發展、品牌合作、公民參與、永續發展等不同議題。

全團在5月23日邀請駐法國代表處郝大使出席分享會,簡述此次豐碩的心得,尤其是法國在相關培育機制、人才多元發展、心理照顧等等作法。

Les dix participants du programme « G-8-15 : Bouger vers un nouvel avenir » du Fonds international 2026 pour la réalisation des rêves des jeunes du Ministère de l’Éducation ont suivi, du 11 au 23 mai, un programme intensif en France. Ils ont participé au Festival des sports urbains de Montpellier et effectué des visites auprès de la Mairie de Paris, du Comité national olympique et sportif français (CNOSF), de l’Institut national du sport, de l’expertise et de la performance (INSEP), ainsi que d’autres institutions, afin d’approfondir leur compréhension de divers enjeux : la formation des talents sportifs en France, le développement de l’industrie du sport, les partenariats de marque, l’engagement citoyen et le développement durable.

Le 23 mai, l’ensemble de la délégation a invité l’Ambassadrice Hao, représentante de Taïwan en France, à participer à une séance d’échanges. Les participants y ont partagé les riches enseignements tirés de cette expérience, mettant particulièrement en lumière les pratiques françaises en matière de dispositifs de formation, de développement diversifié des talents et d’accompagnement psychologique.

Photos from Taïwan en France's post 22/05/2026

立法院長韓國瑜率跨黨派立委乙行10人訪問法國國民議會受熱烈歡迎

立法院韓國瑜院長5月12日下午率包含立院「臺灣與法國國會友好協會」會長林楚茵等9位跨黨派立法委員,在駐法大使郝培芝陪同下拜會法國國民議會。

國民議會台小組主席帕媞斯黛(Marie-Noëlle Battistel)於大門口親迎訪團,並陪同參觀民主殿堂波旁宮(Palais Bourbon)歷史建築,特別導覽慶祝法國大革命二百週年設置之《人權球體》及環圍刻有《人權宣言》之銅雕,並參觀議會圖書館珍藏四百年前歐洲首幅亞洲地圖真跡,清晰可見位於印太關鍵位置的台灣,展現台法共享價值及悠遠的歷史連結。

訪團隨後與國民議會友台小組議員進行雙邊座談,包括國民議會首席總務長琵葉芃(Christine Pirès Beaune)、國民議會總務長柯琳可(Brigitte Klinkert)、友台小組副主席勒吉普(Constance Le Grip)、馬提諾(Eric Martineau)、友台小組書記若歐(Claudia Rouaux)等踴躍出席,雙邊就國際情勢、地緣政治、台法經貿科技合作、民主供應鏈、能源安全、醫療、人權、民主治理、公民社會、教育文化等雙邊關切議題廣泛交流。

晚間,國民議會友台小組舉行歡迎晚宴,延續雙邊未盡交流話題,韓院長與林會長獻唱〈當我們同在一起〉,感謝法國國會之珍貴友誼,並展現我國願與民主夥伴攜手共創和平繁榮的堅定意志。
#國會交流
#民主夥伴
#當我們同在一起
#和平共榮

Le président du Yuan législatif, Han Kuo-yu, a conduit une délégation interpartis de dix membres en visite à l’Assemblée nationale française, où elle a reçu un accueil chaleureux.

Le 12 mai dans l’après-midi, Han Kuo-yu a dirigé une délégation composée de neuf députés issus de différents partis, dont Lin Chu-yin, présidente de l’« Association d’amitié parlementaire Taïwan–France » du Yuan législatif. La délégation a effectué une visite à l’Assemblée nationale française, accompagnée par l’ambassadrice de Taïwan en France, Mme Hao Pei-chih.

La présidente du groupe d’amitié avec Taïwan (GEVI) à l’Assemblée nationale, Mme Marie-Noëlle Battistel, a accueilli la délégation à l’entrée principale du palais Bourbon, puis l’a accompagnée lors de la visite de ce bâtiment historique consacré à la démocratie. Elle a notamment présenté le « Globe de l’humanité », installé à l’occasion du bicentenaire de la Révolution française, ainsi que les bas-reliefs circulaires gravés de la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen. La délégation a également visité la bibliothèque de l’Assemblée, où est conservée une carte européenne vieille de plus de 400 ans représentant l’Asie avec une grande précision, sur laquelle Taïwan apparaît dans une position stratégique au sein de la région indo-pacifique, illustrant les valeurs partagées et les liens historiques entre Taïwan et la France.

La délégation a ensuite participé à une réunion bilatérale avec les membres du groupe d’amitié avec Taïwan (GEVI) de l’Assemblée nationale, en présence notamment de Mme Christine Pirès Beaune, première questeur de l’Assemblée nationale, Mme Brigitte Klinkert, questeur, Mme Constance Le Grip, vice-présidente du GEVI, M. Eric Martineau, vice-président du GEVI, et Mme Claudia Rouaux, secrétaire du GEVI. Les échanges ont porté sur la situation internationale, la géopolitique, la coopération économique et technologique entre Taïwan et la France, les chaînes d’approvisionnement démocratiques, la sécurité énergétique, la santé, les droits humains, la gouvernance démocratique, la société civile ainsi que l’éducation et la culture.

Le soir, le groupe GEVI Taïwan de l’Assemblée nationale a organisé un dîner de bienvenue. Les discussions se sont poursuivies de manière conviviale. À cette occasion, le président Han et la députée Lin ont interprété la chanson « Quand nous sommes ensemble », exprimant leur gratitude pour l’amitié du Parlement français et leur volonté de renforcer la coopération avec les partenaires démocratiques afin de promouvoir la paix et la prospérité.

Photos from Taïwan en France's post 22/05/2026

立法院韓院長訪團於5月12日上午結束與參院友台小組工作會談後,在參院友台小組執行秘書引導下,陸續參觀參院議事廳、圖書館及禮品部,並且分別由圖書館長向韓院長訪團介紹與台灣相關之文物館藏,並且由禮品部專員說明與專屬廠商合作流程,以供即將於本年6月成立之立院禮品部參考。

參議院友台小組勒莫恩主席隨後在參院Tournon廳與現場23位參議員,以午宴歡迎韓院長訪團及郝大使乙行到來。席間雙方就美伊戰爭引發的能源危機及因應、即將舉行的川習會效應可能效應、立院與烏克蘭國會往來情形、台法國民教育學習時數及硬體設施等議題廣泛交換意見。

午宴歷時2小時,氣氛熱絡融洽。韓院長再次衷心感謝參議院友台小組精心安排,並預祝勒主席等本年9月將參加參院改選的參議員勝選連任。辭行前雙方互贈象徵台法特色紀念品,彼此相約再見並且溫馨合影留念。
Après une réunion de travail avec le Groupe d'amitié France-Taïwan du Sénat le 12 mai au matin, la délégation du président du Yuan législatif, M. Han, a visité l'hémicycle, la bibliothèque (présentation de collections liées à Taïwan) et la boutique du Sénat, afin d'inspirer la création de celle du Yuan législatif en juin prochain.

M. Lemoine, président du Groupe d’amitié, a ensuite convié la délégation et l'ambassadeur Hao à un déjeuner au Salon Tournon, en présence de 23 sénateurs. Les discussions ont porté sur la crise énergétique liée à la guerre américano-iranienne, les impacts du futur sommet Trump-Xi, les échanges avec le Parlement ukrainien, ainsi que l'éducation nationale dans les deux pays.

Ce déjeuner de deux heures s'est déroulé dans une ambiance chaleureuse. M. Han a remercié le Groupe d'amitié et souhaité bonne chance aux sénateurs pour les élections de septembre. La rencontre s'est conclue par un échange de cadeaux et une photo de groupe.

Photos from Taïwan en France's post 21/05/2026

參議院友台小組主席(Jean-Baptiste LEMOYNE)邀請立法院長韓國瑜率領9位跨黨派立委訪問法國參議院。

勒莫恩主席於5月12日上午在參議院中庭等候迎接韓院長訪團及郝大使乙行,並偕同在場參議員與韓院長訪團在參院內迎賓階梯合影後,引導訪團至參院經濟委員會專屬會議室,與16位友台小組參議員,以「2030展望—能源與科技韌性建構」為題舉行工作會談。

勒主席代表在座參議員歡迎訪團乙行到訪,指出參院友台小組目前共有64位參議員,已成為參院全院348席中人數最多的友好小組之一;韓院長感謝勒主席此次親自致函邀請,指出立法院「臺灣與法國國會友好協會」現有35位成員,占立法委員總數三分之一,充分展現立院對台法關係的重視。

立院「臺灣與法國國會友好協會」會長林楚茵委員表示,這次已是她第四次正式訪問法國,珍惜台法兩國情誼,之前也致力推動法國香檳降稅及我國固態電池大廠赴法投資;林委員強調台灣戰略位置重要,非常期盼兩國經濟合作外,也可加強工業產業鏈的交流。

雙方接續就近年全球地緣政治、台海安全、非紅供應鏈及能源安全等議題進行討論。針對參議員的提問,委員就各自立場回應台灣因應能源危機、提升我國能源韌性、建立非紅供應鏈、發展無人機產業等看法,並就相關經驗與實務作法深入交換意見,且都強調守護民主自由是立法院最大共識。

Invité par Jean-Baptiste Lemoyne, président du Groupe d'amitié France-Taïwan (64 sénateurs), le président du Yuan législatif, Han Kuo-yu, a mené une délégation transpartisane de 9 députés au Sénat français pour une réunion de travail sur la « Résilience énergétique et technologique (Perspectives 2030) ». Les discussions ont porté sur le renforcement de la coopération industrielle (notamment les investissements dans les batteries et le commerce de champagne), la sécurité dans le détroit de Taïwan, la sécurisation des chaînes d'approvisionnement et le développement des drones, tout en réaffirmant le consensus absolu des deux parlements autour de la défense de la démocratie et de la liberté.

Vous voulez que votre entreprise soit Service Du Gouvernement la plus cotée à Paris ?

Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.

Emplacement

Adresse


78 Rue De L'Université
Paris
75007