Chinese Cultural Studies Center 承真樓

Chinese Cultural Studies Center 承真樓

Share

Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Chinese Cultural Studies Center 承真樓, 304 Lyndhurst Building, 29 Lyndhurst Terrace, Hong Kong.

03/05/2022

On April 29, 2022, the International Conference on Incense Culture was successfully held via Zoom. The conference was jointly organized by Chinese Cultural Studies Center and the History Department of Hong Kong Shue Yan University, with supporting organizers Chinese Incense Culture Studies Center, Centre for Chinese Studies of Universiti Tunku Abdul Rahman, and the Hong Kong Association of Registered Tour Co-ordinators. In total, there were presentations from ten scholars, from Russia, mainland China, Hong Kong, Taiwan, Vietnam, and Malaysia. Presentations covered the study of incense culture in East Asia, including topics such as the use of incense in Malaysian Buddhist temples, Na Tuk Kong incense use, incense wood in ancient Hong Kong, and many more interesting topics. We thank all those who participated, and for their contribution to enriching understanding and dialogue on incense culture.

於2022年4月29日成功舉辦,因應疫情關係,講座以zoom形式進行。本次講座由香港真承樓中國文化研究中心和香港樹仁大學歷史系聯合主辦,而協辦單位包括中國香文化研究會、馬來西亞拉曼大學中華研究學院、香港註冊導遊協會。
講者來自不同國家和地區,包括俄羅斯、越南、 馬來西亞 、中國內地、香港和台灣等等。
講座內容涵蓋東亞香文化的研究,包括馬來西亞佛教寺廟用香、那督公甘文煙香文化、古代香港的香木等等很多有趣的主題。
我們感謝所有講者和參與者,為推廣香文化所做出的貢獻。

26/03/2022

Have you registered for our upcoming Guqin Online Talk and Performance yet? ☺️

We are delighted to have invited Dr. Lee Chun Yuen to introduce the long history of guqin and perform classical guqin music pieces for us. Please register at [email protected]

Date: April 2, 2022, 11am-12pm HKT
Language: Cantonese

#古琴

24/03/2022

古琴線上演講及表演 Guqin Online Talk and Performance
2022年4月2日 (週六)

想了解更多古琴的前世今生嗎?擁有超過25年的斲琴經驗的李春源博士,將為我們帶來生動有趣的線上演講以及充滿韻味的古琴曲目!

主講人:李春源博士
時間: 4月2日(週六) 11:00-12:00
語言: 廣東話
登記:[email protected]
Zoom link: https://hku.zoom.us/j/99061479228

12/07/2021

劉佳:「我很喜歡“真”這個字。這個“真”不是纯粹的一個大千世界的真實的真。這個跟西方的真是不一樣的⋯⋯」

詳細內容請瀏覽YouTube。
link: https://www.youtube.com/watch?v=Jm88-qqjkDE

藝術家簡介--劉佳 LiuJia

劉佳生於1970年北京,大學畢業後定居香港。2015-16年曾在港大學習工筆課,之後跟隨過林天行、陳成球,黃孝逵,馮永基老師們學習。18年9月至今,於香港西泠學堂學篆刻,2019至今在一國際學校教授書畫。

劉佳現為香港美術協會、香港四維畫會、香港當代創意水墨畫會、香港天趣國際女性藝術研究會及世界女藝術家理事會會員,香港新墨思潮副會長。

-
展覽日期: 6月26日至7月26日
地點: 中環荷李活道72好 燕譽堂 及 中環擺花街29號 304室 承真樓
-

#中國文化 #水墨畫 #現代水墨畫 #藝術展覽 #香港展覽 #藝術家 #書法家 #承真樓 #水墨畫展覽

Photos from Chinese Cultural Studies Center 承真樓's post 09/07/2021

早於6月30日舉辦的「傳拓工作坊」經已順利結束,非常感激@nohouseunderthesun 日光之下齋馮朗渢生先以及 張錦發先生到訪承真樓傳授傳拓技術與其相關知識。

傳拓,是中國保留文物的一種方式,運用紙張及墨水將器物表面的花紋拓印出來。
這個方式拓印出來的作品黑白分明,不會受到光影或者銹跡的影響,方便觀察者了解器物的真貌,因此傳拓技術在考古學界仍然有着舉足輕重的地位。
-

#中國文化 #水墨畫 #現代水墨畫 #藝術展覽 #香港展覽 #藝術家 #書法家 #承真樓 #水墨畫展覽 #拓片 #傳拓 #考古

Photos from Chinese Cultural Studies Center 承真樓's post 08/07/2021

《墨墨。涓流》當代水墨浮光 Flow of Ink--New Dimensions in Chinese Ink Painting
-
承蒙各界朋友支持,《墨墨涓流》- -當代中國水墨畫展於2021年6月26日正式開幕。

開幕當日參與展覽的藝術家匯聚一堂(圖一),到場分享作品心得,更有不少城中名人到訪欣賞作品,如霍啟剛先先、李純恩先生(圖三),以及高志森先生等(圖四)。

是次展覽日期為6月28日至7月26日,歡迎各地朋友到場參觀,各位的支持是對本地藝術家的一份鼓勵。
-
-
-
《墨墨涓流》—當代中國水墨畫展,匯聚了中港兩地的水墨畫名家,聚焦於各人獨特的創作路向,為傳統的水墨藝術添上現代元素,融通古今,意圖把歷史悠久的水墨畫傳統,注入生氣,與二十一世紀息息相關。每一位水墨畫家,各有不同背景,經歷也各異,正是各人豐富的閱歷和微細的差異,彰顯各自的藝術個性。
-
展覽日期: 6月26日至7月26日
地點: 中環荷李活道72好 燕譽堂 及 中環擺花街29號 304室 承真樓
-

#中國文化 #水墨畫 #現代水墨畫 #藝術展覽 #香港展覽 #藝術家 #書法家 #承真樓 #水墨畫展覽

《墨墨。涓流》當代水墨浮光 Flow of Ink--New Dimensions in Chinese Ink Painting 劉佳 LiuJia 19/06/2021

「我很喜歡“真”這個字。這個“真”不是纯粹的一個大千世界的真實的真。這個跟西方的真是不一樣的, 我們的「真」是真性情的真 是真誠的真,是真實的感受的真, 是你把你心裡面最想描述的東西。 所以“中得心源”-那個心是什麼? 把那個心放出來。 我們說外師造化,造化就是在外面寫生看世界, 看完世界拿回來,通過這個水墨的關係把它反映在你的畫面裏變成了你想表達的東西 。」

"What is art? I have always been asking myself this. But I now feel that, at least in this moment, art is the perception of my own life. So painting is my language. I hope that painting can help me to express myself...."True" is how we truly feel, it is what is truly in your heart and what you truly want to describe. The phrase, “the change of heart “ means a spiritual recognition, an epiphany. Let your heart be touched"

Watch this interview of Liu Jia, one of the artists featured in our upcoming exhibition, Flow of Ink. The exhibition will run from June 26-July 26.

《墨墨。涓流》當代水墨浮光 Flow of Ink--New Dimensions in Chinese Ink Painting 劉佳 LiuJia 中國水墨畫展《墨墨涓流》--當代水墨浮光,匯聚了當代的水墨畫大師,聚焦各人獨特的創作路向,在傳統的水墨藝術上添加當代元素的姿彩,既融通古今,也有意圖地注入生氣,讓歷史悠久的水墨畫傳統,跟二十一世紀息息相....

《墨墨。涓流》當代水墨浮光 Flow of Ink--New Dimensions in Chinese Ink Painting 16/06/2021

《墨墨。涓流》當代水墨浮光 Flow of Ink--New Dimensions in Chinese Ink Painting

《墨墨涓流》--當代中國水墨畫展,匯聚了中港兩地的水墨畫名家,聚焦於各人獨特的創作路向,為傳統的水墨藝術添上現代元素,融通古今,意圖把歷史悠久的水墨畫傳統,注入生氣,與二十一世紀息息相關。每一位水墨畫家,各有不同背景,經歷也各異,正是各人豐富的閱歷和微細的差異,彰顯各自的藝術個性。我們冀盼今次展覽,引領觀眾走過一趟精神之旅,沿途反思、探索和重新發現。至為重要的是,這次展覽將有助公眾加深對中國傳統和文化遺產的鑑賞,同時激發新意念,為不同光譜的藝術家開闢新的範式和新的潛能。

展覽日期: 6月26日至7月26日
地點: 中環荷李活道72好 燕譽堂 及 中環擺花街29號 304室 承真樓

《墨墨。涓流》當代水墨浮光 Flow of Ink--New Dimensions in Chinese Ink Painting 《墨墨涓流》--當代中國水墨畫展,匯聚了中港兩地的水墨畫名家,聚焦於各人獨特的創作路向,為傳統的水墨藝術添上現代元素,融通古今,意圖把歷史悠久的水墨畫傳統,注入生氣,與二十一世紀息息相關。每一位水墨畫家....

12/06/2021

UPCOMING:

Flow of Ink: New Dimensions in Chinese Ink Painting Exhibition
June 26-July 26, 2021

"The Flow of Ink" is an exhibition of contemporary Chinese ink paintings which focuses on the different creative approaches adopted by artists to enrich a traditional art form with modern elements. Each artist has their own unique background and experiences, a myriad of subtle differences that individualizes artistic expression. Through this exhibition, we hope to deepen appreciation of tradition and heritage while inspiring new ideas and new paths for artists across different media and paradigms.

墨墨涓流:當代水墨浮光 展覽
2021年6月26日至7月26日

中國水墨畫展《墨墨涓流》--當代水墨浮光,匯聚了當代的水墨畫大師,聚焦各人獨特的創作路向,在傳統的水墨藝術上添加當代元素的姿彩,既融通古今,也有意圖地注入生氣,讓歷史悠久的水墨畫傳統,跟二十一世紀息息相關。這次展覽有助公眾加深對中國傳統和文化遺產的鑑賞,同時激發新意念,為不同光譜的藝術家開闢新的範式和新的潛能。

09/06/2021

UPCOMING:
傳拓工作坊 Chinese Rubbings Workshop
6月30日 (星期三)

11/02/2021

Wishing you all a Happy Lunar New Year! This year there might be fewer lion dances to watch, but here are some fun facts about this lively tradition!

Lion Dance is a well-known tradition that is performed during Chinese New Year.

Did you know that there are Northern and Southern types of lion dance? The Northern version features semi-realistic, shaggy-haired costumes, while the Southern interpretation – which originated in Guangdong and is the type most commonly seen around the world – is more fantastical in appearance, often with oversized costumes and bright, bold colours. The Southern version can further be divided into the Fut San and Hok San disciplines; the former is based mainly on kung fu moves, while the latter is more playful and expressive. There are several other minor styles and regional variations, too, while Vietnam, Indonesia, Japan, Korea and Tibet also have their own varieties of lion dances.

For the Southern version, the mirror between the lion’s eyes is meant to scare away evil spirits and the horn in the centre of its forehead is for fighting evil; as such, it’s considered bad luck for spectators to touch either of these adornments. The red ribbon commonly tied around the lion’s horn, meanwhile, denotes that it has been blessed and awakened to pay respect to the gods, while even the colour of the costume has meaning, offering clues as to the age and the character of the lion.

Photo from 500px.com by Yul Kwan.
Text by Paul Kay

Want your business to be the top-listed Government Service in Hong Kong?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Culinary Team

Attire

Telephone

Address


304 Lyndhurst Building, 29 Lyndhurst Terrace
Hong Kong