中華人民共和國外交部駐香港特別行政區特派員公署

中華人民共和國外交部駐香港特別行政區特派員公署

Share

外交部駐香港特別行政區特派員公署是中華人民共和國外交部根據《中華人民共和國香港特別行政區基本法》的規定,在香港特別行政區設立的負責處理與香港特別行政區有關的外交事務的機構。

外交部駐香港特別行政區特派員公署是中華人民共和國外交部根據《中華人民共和國香港特別行政區基本法》的規定,在香港特別行政區設立的負責處理與香港特別行政區有關的外交事務的機構。根據基本法的有關規定,駐港公署的職責是:處理由中央人民政府負責管理的與香港特區有關的外交事務;協助香港特區政府依照基本法或經授權自行處理有關對外事務;辦理中央人民政府和外交部交辦的其它事務。

Photos from 中華人民共和國外交部駐香港特別行政區特派員公署's post 08/06/2026

【習近平同老撾人民革命黨中央總書記、國家主席通倫舉行會談】【Xi Jinping Holds Talks with General Secretary of the Central Committee of the Lao People’s Revolutionary Party and Lao President Thongloun Sisoulith】

6月5日下午,中共中央總書記、國家主席習近平在人民大會堂同來華進行國事訪問的老撾人民革命黨中央總書記、國家主席通倫舉行會談。
On the afternoon of June 5, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and President Xi Jinping held talks with General Secretary of the Central Committee of the Lao People’s Revolutionary Party (LPRP) and Lao President Thongloun Sisoulith, who is on a state visit to China, at the Great Hall of the People in Beijing.

習近平再次祝賀通倫連任老撾人民革命黨中央總書記和老撾國家主席,指出中方始終將老撾視作周邊外交重要方向,堅定支持老撾走符合自身國情的社會主義道路,願同老方弘揚傳統友誼,深化互利合作,密切團結協作,推動中老關係實現新的躍升,攜手打造新時代全天候中老命運共同體。
Xi Jinping once again congratulated Thongloun Sisoulith on his re-election as General Secretary of the LPRP Central Committee and President of Laos. Xi noted that China has always regarded Laos as a priority in its neighborhood diplomacy, firmly supports Laos in pursuing a socialist path suited to its own national conditions, and stands ready to work with the Lao side to carry forward traditional friendship, deepen mutually beneficial cooperation, and enhance solidarity and coordination. China is willing to work with Laos to achieve a new leap in bilateral ties and build an all-weather China-Laos community with a shared future in the new era.

習近平就推進中老關係和兩國命運共同體建設不斷向高標準、高質量、高水平邁進提出四點看法:第一,要堅持社會主義方向。第二,要築牢互利合作基石。第三,要鞏固人民傳統友好。第四,要加強對外政策協調。
Xi Jinping put forward four points to advancing China-Laos relations and building a higher-standard, higher-quality and higher-level bilateral community with a shared future. First, keep to the socialist path. Second, consolidate the foundation of mutually beneficial cooperation. Third, strengthen traditional friendship between the two peoples. Fourth, improve coordination on foreign policies.

通倫表示,這是我連任老撾黨中央總書記、國家主席後的首次正式出訪,正值老中建交65週年暨「老中友好年」,具有重要意義。老方衷心感謝中國黨、政府和人民對老撾的深情厚誼和寶貴援助。此訪期間,我見證了中國在習近平新時代中國特色社會主義思想指引下取得的巨大發展成就。中國已成為社會主義制度和發展中國家的引領旗幟,成為維護世界和平和推動構建多極世界的中流砥柱。中國的發展為包括老撾在內的廣大發展中國家提供了可資借鑒的寶貴經驗。當前老中關係正處於歷史最好時期,老方始終堅定奉行一個中國原則,支持習近平總書記提出的重大系列全球倡議。老方高度贊同並支持提升雙邊關係定位,願同中方築牢高水平政治互信,密切國防和執法安全合作,共同打擊網賭、電詐等,深化經貿、投資、礦產資源開發、清潔能源、數字經濟、現代農業、生態環境等領域合作,加強人文交流,推動新時代全天候老中命運共同體建設邁向更高水平。
Thongloun Sisoulith stated this visit carries great significance, as it is the first official overseas visit since his re-election as General Secretary of the LPRP Central Committee and President of Laos, which also falls on the 65th anniversary of bilateral ties and the Year of Laos-China Friendship. The Lao side expresses sincere gratitude for China’s long-standing support and assistance to Laos. During the visit, Thongloun Sisoulith noted that he witnessed China’s tremendous achievements under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. China now stands as the leading banner for the socialist system and developing countries, and a mainstay in safeguarding world peace and promoting the building of a multipolar world. China’s development has provided valuable experience for the vast number of developing countries, including Laos. The bilateral relations are at their best in history, and the Lao side firmly adheres to the one-China principle and supports the series of major global initiatives put forward by General Secretary Xi Jinping. Laos highly values and supports the elevation of bilateral relations and stands ready to strengthen political mutual trust, enhance defense and law enforcement cooperation, jointly combat online gambling and telecom fraud, deepen cooperation in trade, investment, mineral resource development, clean energy, digital economy, modern agriculture and ecological protection, and promote people-to-people exchanges, so as to elevate the building of an all-weather Laos-China community with a shared future for the new era to higher levels.

Photos from 中華人民共和國外交部駐香港特別行政區特派員公署's post 08/06/2026

【「學習正當時」 | Learning in Progress】

《習近平談治國理政》(第五卷)Xi Jinping: The Governance of China (Volume V)

07/06/2026

畢業季的師生暖心一刻!高三學生自導自演「打架戲」,只為給老師驚喜。
A heartwarming teacher-student moment during graduation season! High school seniors staged and performed a “fight scene” just to surprise their teacher.

07/06/2026

「我一定要當飛行員,保衛祖國的藍天。」「我想設計飛機,為祖國默默作一些貢獻,大家不知道我名字也可以。」小學生受邀走進空軍某部,體驗後說出自己的夢想。
“I must become a pilot to protect our country’s blue skies.” “I want to design airplanes and do my part for my country. Even if no one knows my name, that’s okay.” Elementary school students were invited to visit an Air Force unit, where they shared their dreams after the experience.

07/06/2026

今年是中老建交65週年暨「中老友好年」。兩國間的又一項超級工程——中老500千伏聯網工程,正穿山越水,緊密連接彼此。
This year marks the 65th anniversary of diplomatic relations between China and Laos, as well as the "China-Laos Friendship Year." Another mega project between the two countries—the China-Laos 500kV power interconnection project—is now traversing mountains and rivers, closely linking the two sides.

這項工程的巧妙之處在於:電網上的電流會「按需調頭」。 雨季,老撾富餘的清潔水電一路向北送到中國;旱季,中國電力則成為老撾可靠的「後援」。
The ingenuity of this project lies in the fact that the electrical current on the power grid can "reverse direction on demand." During the rainy season, Laos' surplus clean hydropower is transmitted northward to China, while in the dry season, China's electricity serves as a reliable backup for Laos.

從60年前的公路,到3年前的中老鐵路,再到今天這條看不見的「能量脈絡」。中國工程永遠流向彼此最需要的地方,連通的不只是山河,更是萬家燈火。
From the highways built 60 years ago, to the China-Laos Railway completed three years ago, to today's invisible "energy lifeline," China's engineering always flows to where it is most needed, connecting not only landscapes and rivers but also countless households with light.

06/06/2026

景區非遺魚燈展示,「魚戲蓮葉間」具象化了!
Intangible cultural heritage fish lanterns bring “fish playing among lotus leaves” to life at the scenic area.

06/06/2026

硬核!中國平陸運河「水上電梯」創造多個世界第一。
A marvel of engineering! China’s “water elevator” on the Pinglu Canal has achieved multiple world firsts.

05/06/2026

這,就是氣勢如虹的順德龍舟!鼓點與號子統一步伐,七十人同心一體,槳落如機械般精準。
This is the majestic dragon boat racing of Shunde! With drums and chants in perfect sync, seventy hearts beat as one, and every paddle strikes the water with mechanical accuracy.

05/06/2026

四川小伙攜宇樹機器人亮相《美國達人秀》,整齊舞步和高難度動作看呆觀眾,評委也連連稱讚!
A young man from Sichuan featured on America’s Got Talent alongside a squad of Unitree Robotics robots. Their perfectly synchronized dance routines and demanding feats stunned the audience, while the judges heaped repeated praise on them.

Want your business to be the top-listed Government Service in Hong Kong?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Telephone

Address


中環堅尼地道42號
Hong Kong

Opening Hours

Monday 09:00 - 18:00
Tuesday 09:00 - 18:00
Wednesday 09:00 - 18:00
Thursday 09:00 - 18:00
Friday 09:00 - 18:00