Ambassade de Chine aux Comores

Ambassade de Chine aux Comores

Partager

欢迎关注中国驻科摩罗大使馆官方脸书账号
Bienvenue sur la page officielle de l'Ambassade de Chine aux Comores

18/05/2026

Le Ministre comorien des Affaires étrangères réaffirme l'adhésion ferme des Comores au principe d'une seule Chine

Le 15 mai, l'Ambassadeur S.E.M. Huang Zheng a rencontré le Ministre des Affaires étrangères des Comores, S.E.M. Mbaé Mohamed. Les deux parties ont échangé leurs points de vue sur la question de Taiwan et d'autres sujets d'intérêt commun. La Conseillère Mme Xia Yin et la Conseillère Mme Meng Yuhong de l'Ambassade de Chine ont également assisté à la rencontre.

Le Ministre a souligné qu’il n’y a qu’une seule Chine dans le monde, que Taiwan est une partie inaliénable du territoire chinois, et que le gouvernement de la République populaire de Chine est le seul gouvernement légal représentant l'ensemble de la Chine. Il a réaffirmé que le gouvernement comorien adhère toujours fermement au principe d'une seule Chine et soutient résolument la Chine dans la préservation de la réunification nationale.

18/05/2026

Briefing by Foreign Minister Wang Yi on China-U.S. Summit and Common Understandings

1. Chinese and American societies and the international community have been following U.S. President Donald J. Trump’s visit to China with intense interest. How do you assess the summit meeting between President Xi Jinping and his counterpart?

Wang Yi: During the visit, President Xi Jinping and President Donald J. Trump had long discussions on major issues concerning China-U.S. relations and world peace and development in a way that was open, thorough, constructive, and strategic. They actively sought the right way for two major countries to get along with each other, and reached a number of common understandings in this respect. As noted by many in the media, it was a historic meeting.

First, China and the United States have both entered a crucial stage in our development. This year marks the start of China’s 15th Five-Year Plan for Economic and Social Development, and we are advancing Chinese modernization on all fronts through high-quality development. This year is also the 250th anniversary of American independence. In this special year, the two presidents met in Beijing for an extensive discussion on national governance, bilateral relations, and international and regional hot spots. This sent an important message to the world: Achieving the great rejuvenation of the Chinese nation and making America great again can go hand in hand, and the two countries can help each other succeed and advance the well-being of the whole world.

Second, China-U.S. relations have reached a new starting point. This is the first face-to-face engagement between President Xi and President Trump since their Busan meeting last October, and also the first visit to China by a U.S. president in nine years. It is a continuation and strengthening of the good momentum in the interactions between the two presidents. As transformation not seen in a century accelerates across the globe, the world has once again reached a crossroads. President Xi raised some important questions: Can China and the United States overcome the Thucydides Trap and create a new paradigm of major-country relations? Can we meet global challenges together and provide greater stability for the world? Can we build a bright future together for our bilateral relations in the interest of the well-being of the two peoples and the future of humanity? These questions are vital to history, to the world, and to the people. They are the questions of our times that Chinese and American leaders need to answer together. When the two presidents set the course for the giant ship of China-U.S. relations, they will have a significant and far-reaching impact on the evolving international landscape and the development of human society.

Third, the two presidents’ in-depth discussions have produced fruitful outcomes. The visit included not only official talks and a welcoming banquet, but also private exchanges and a cultural visit. Throughout the nearly nine hours the two presidents spent with each other, they showed mutual respect, a commitment to peace, and a shared interest in pursuing cooperation. The most important political understanding they reached was the agreement to build “a constructive China-U.S. relationship of strategic stability.” They also agreed for the two sides to pursue more exchanges on foreign policy, military-to-military relations, economy and trade, public health, agriculture, tourism, people-to-people ties, and law enforcement. This will provide a powerful boost to China-U.S. interactions.

2. What is meant by “a constructive relationship of strategic stability,” the new vision for China-U.S. relations?

Wang Yi: President Xi and President Trump agreed on a new vision of building a constructive China-U.S. relationship of strategic stability, providing strategic guidance for bilateral relations over the next three years and beyond. The new vision they articulated has been well received by the people of both countries and the broader international community. This is how China understands it:

It should be positive stability where cooperation is the mainstay and the relationship gets more resilient through exchange and cooperation. As the world’s top two economies, China and the United States share deep ties. Neither can cut the other out, or prosper without the other. We both gain from cooperation and lose from confrontation. While a confrontational relationship will be disastrous for both countries and the world, China-U.S. cooperation will get many great things done to the benefit of both and all.

It should be healthy stability where competition is kept within proper limits and is not turned into a zero-sum game. Major-country competition is nothing new, but China-U.S. relations should not be defined by competition. When competition does happen, it must be a healthy one where we learn from each other, pursue excellence together, and compete fairly in compliance with rules. The purpose of competition should be to outdo oneself, so that both sides become better.

It should be constant stability where differences are manageable and the relationship should not be like a roller coaster. Both sides should maintain policy continuity and stability. It is very important for both sides to honor our words and move in the same direction. A positive outlook of China-U.S. cooperation will provide more certainty for both countries’ development and for the international situation.

It should be lasting stability where peace is expectable and conflicts and wars are not acceptable. Peaceful coexistence is the biggest common denominator of China and the United States. Conflict and confrontation between us will produce consequences no one can bear. The bottom line is that both sides must abide by the three China-U.S joint communiqués, respect each other’s social systems and development paths, respect each other’s core interests and major concerns, and respect each other’s right to development.

In short, building a constructive China-U.S. relationship of strategic stability is not a slogan. It should be a goal both sides uphold and entail concerted actions. Now that our presidents have set the direction, we should add more substance to this new vision and translate it into concrete policies and measures, so as to write a new chapter in China-U.S. relations.

3. During this summit, what has been agreed in terms of interactions at the leadership and other levels?

Wang Yi: The China-U.S relationship is the most important and complex bilateral relationship in the world. It is anchored by presidential engagement. Since President Trump took office last year, the two presidents have had two meetings and five phone calls, and wrote each other many letters. Their engagement provided strategic direction for the improvement and development of China-U.S. relations and kept the relationship on an even keel despite a few ups and downs. During this visit, the two presidents agreed to keep in close touch through meetings, calls, and letters. At the invitation of President Trump, President Xi will pay a state visit to the United States this fall. In the meantime, the two sides should work together to make thorough preparations for these presidential interactions, foster the right atmosphere, and secure more outcomes of cooperation.

With the authorization of the two presidents, the political and diplomatic channel has stayed active. The two countries’ foreign policy officials and diplomats have properly handled differences, solved practical problems and increased mutual understanding, contributing to stronger bilateral ties. As instructed by the two presidents, the two economic and trade teams have held multiple consultations, which stabilized the economic and trade ties and market expectations. These two channels will continue to work to lengthen the list for cooperation and shorten the list of irritants.

To effectively implement what the presidents have agreed to, the various departments on both sides must work in concert. The Beijing summit will reenergize exchanges between the two sides’ legislative bodies, subnational entities and business, academic and media communities. The two sides have also agreed to support each other in hosting this year’s APEC Economic Leaders’ Meeting and G20 Summit. All levels in both countries must hit the ground running to follow through on what our presidents have agreed to and secure more tangible outcomes.

4. In what ways will the summit boost people-to-people exchanges?

Wang Yi: President Xi has pointed out that the hope of China-U.S. relationship lies in the people, its foundation is in grassroots connections, its future depends on the youth, and its vitality comes from subnational exchanges. During this summit, both presidents spoke about the importance of promoting people-to-people exchanges. President Xi specially cited the “Ping-Pong diplomacy” which took place 55 years ago. It opened up the China-US. relations that had remained frozen for over two decades, and marked a milestone in contemporary international relations. President Trump also reviewed historical interactions between the two nations, noting that Sino-U.S. friendship goes all the way back to America’s founding and the American and Chinese people have shared a deep sense of appreciation and respect that ran in both directions.

As the relationship entered a new phase, President Xi announced an important initiative to invite 50,000 young Americans to China on exchange and study programs over a period of five years. It was warmly received and actively joined by both societies. President Xi welcomes more young Americans to visit and study in China. President Trump has also said multiple times that he welcomes Chinese students to the United States. This kind of two-way exchange will broaden the horizon of the young people in both countries, and shape a better future of China-U.S. relations.

During the visit, the two presidents toured the Temple of Heaven together. The tour provided insights into the Chinese appreciation of harmony among all beings and respect for the law of nature. This special program attested to the need for the two great countries to deepen mutual understanding and foster people-to-people friendship.

In the past year and more, legislative, subnational, and business delegations have visited each other more frequently. Many U.S. business leaders accompanied President Trump to China on this trip, and he even invited them to the official talks. President Xi spoke to every one of them, encouraged them to strengthen cooperation with China, and stressed that China will open its door still wider. Premier Li Qiang also met with the U.S. business leaders. They all said that they have a deep commitment to the Chinese market, and want to grow their business here and strengthen cooperation with Chinese partners. It is clear that China remains a hot destination for American businesses and investors.

To sum up, more people-to-people exchanges are both the consensus of the two presidents and the shared desire of the two societies. China will continue to encourage and support such grassroots interactions to cement the foundation for the bilateral relationship, and write a new chapter of friendship.

5. The Taiwan question came up in the summit. Can you share more details?

Wang Yi: The Taiwan question was an important topic taken up at the summit. China’s position is very clear:

First, the Taiwan question is China’s internal affair. Realizing complete reunification is an aspiration shared by all sons and daughters of the Chinese nation. It is also the unwavering, historic mission of the Communist Party of China. The mainland and Taiwan belong to one and the same China. This is a fact established since antiquity, the real status quo of the Taiwan Strait, and an important part of the postwar international order. We hope that the U.S. side will strictly abide by the one-China principle and the three China-U.S. joint communiqués, and honor its international obligation.

Second, the Taiwan question is the most important issue between China and the U.S., one that affects the entire relationship. If it is handled properly, the overall relationship will be stable, and the two sides will be able to devote more energy to advancing mutually beneficial cooperation. Otherwise, the two countries will have clashes and even conflicts, and the entire relationship will be in great jeopardy. China hopes that the U.S. side will take concrete actions to keep the relationship on an even keel and contribute to peace and stability in the Taiwan Strait.

Third, China and the U.S. both agree on the vital importance of safeguarding cross-Strait peace and stability. To ensure this is the case, one must never indulge or support “Taiwan independence,” because “Taiwan independence” and cross-Strait peace are as irreconcilable as fire and water. Our impression coming out of the summit is that the U.S. side understands China’s position, takes China’s concerns seriously, and, like the rest of the international community, does not agree with or accept Taiwan’s moving toward independence.

6. What outcomes did the summit produce on economy and trade?

Wang Yi: The two presidents had in-depth discussions on China-U.S. economic and trade ties, pointing the direction and providing safeguards for economic and trade cooperation between the two countries. President Xi emphasized that the economic and trade ties are mutually beneficial and win-win by nature. Where disagreements and frictions exist, equal-footed consultation is the only right approach. The two economic and trade teams produced generally balanced and positive outcomes, including continuing to implement all the consensus reached in prior consultations, establishing a board of trade and a board of investment, addressing each other’s concerns regarding market access for agricultural products, and expanding two-way trade within the framework of reciprocal tariff reduction.

The two teams are in consultation over the details. They will lock in the outcomes expeditiously and work together to ensure their ex*****on.

7. What international and regional hot spots did the two presidents cover?

Wang Yi: President Xi and President Trump have maintained close communication on international and regional issues. During this summit, they again had in-depth exchanges on various issues of mutual interest.

On the Middle East situation, President Xi set forth China’s consistent position. He emphasized that the use of force cannot solve problems, and dialogue is the only right choice. Negotiation may not produce immediate results, but now that the door of dialogue has been opened, it should not be closed again. China encourages the U.S. and Iran to continue settling their differences and disputes through negotiation, including on the nuclear issue. China calls for reopening the Strait of Hormuz as soon as possible on the basis of continued ceasefire, and believes that the fundamental solution to the stalemate in the Strait lies in achieving a permanent and comprehensive ceasefire. China has been working to promote peace talks, and will continue to play its role for an early end to the conflict and restoration of peace in the Middle East.

On the Ukraine crisis, both China and the U.S. want to see an early end to the conflict, and both have done a great deal to promote peace talks in their own ways. As there is no simple solution to a complex issue, peace talks cannot be expected to achieve success overnight. China and the U.S. will maintain communication and play a constructive role in the political settlement of the crisis.

In conclusion, Foreign Minister Wang Yi emphasized that as President Xi pointed out, China-U.S. relations concern the well-being of the over 1.7 billion people of both countries, and affect the interests of the over eight billion people of the world. China is prepared to work with the United States to follow through on the important understandings reached by the two presidents in Beijing. With a view to building a constructive relationship of strategic stability, China is ready to work with the United States to approach and handle their relations with a broader and longer-term perspective, and seek the right way for major countries to get along in the new era. This effort will bring more benefits to the two peoples and make a greater contribution to world peace and development.

(source : Ministère des Affaires Etrangères de la République Populaire de Chine)

27/04/2026

Avis de fermeture temporaire de l’Ambassade de Chine aux Comores

L'Ambassade de Chine aux Comores sera fermée du vendredi 1 mai au mardi 5 mai 2026 à l’occasion de la Fête du travail.

Ambassade de Chine aux Comores
Le 27 avril 2026

24/04/2026

L’Ambassadeur Huang Zheng participe à la cérémonie de lancement du Projet pour le renforcement des systèmes d’alerte précoce orientés vers l’action pour une meilleure réponse anticipative aux catastrophes climatiques aux Comores

Le 23 avril, l'Ambassadeur Huang Zheng a participé, aux côtés de M. Luca Monge Roffarello, Représentant résident du Programme des Nations unies pour le développement (PNUD) aux Comores, et de M. Mohamed Ahmed Assoumani, Ministre de l'Intérieur des Comores, à la cérémonie de lancement du Projet pour le renforcement des systèmes d’alerte précoce orientés vers l’action pour une meilleure réponse anticipative aux catastrophes climatiques aux Comores, où ils ont prononcé un discours. Plus d'une centaine de personnes ont assisté à la cérémonie, parmi lesquelles des représentants de divers secteurs du gouvernement comorien, des représentants d'organisations internationales, ainsi que Mme Meng Yuhong, Conseillère de l’Ambassade.

Dans son allocution, l'Ambassadeur Huang a dit que, sous le pilotage stratégique des Chefs d'État des deux pays, le partenariat stratégique entre la Chine et les Comores se renforce sans cesse. Ce projet, qui constitue le premier projet aux Comores financé par le Fonds pour le développement mondial et la coopération Sud-Sud, marque également la première coopération tripartite menée par la Chine dans ce pays. Il permettra de renforcer efficacement les capacités des Comores en matière de prévention et de réduction des catastrophes. La Chine est disposée à participer plus activement à la coopération multilatérale au développement afin de soutenir le développement économique et social des Comores.

Le Réprésendant du PNUD Luca a fait savoir que ce projet permettra aux Comores, grâce à la mise en place d'une plateforme intégrée de traitement des données, d'améliorer les capacités d'anticipation aux catastrophes naturelles des Comores, de sensibiliser davantage la population aux risques et de mieux faire face aux catastrophes naturelles.

Le Ministre Mohamed a sincèrement remercié la Chine pour son soutien financier et a dit que ce projet s'inscrit dans la vision stratégique des Comores et reflète pleinement le partenariat stratégique fondé sur la solidarité entre la Chine et les Comores.

24/04/2026

Avis relatif à l’organisation du Concours de cas d’application créative en IA et visite d’étude pour les jeunes africains

L’année 2026 marque le 70e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et les pays africains, ainsi que l’Année sino-africaine des échanges humains et culturels. L’amitié traditionnelle entre la Chine et l’Afrique est ancienne et ne cesse de se renforcer. Dans le contexte d’un nouveau cycle de révolution scientifique et technologique et de transformation industrielle, l’intelligence artificielle insuffle une nouvelle dynamique à l’amitié et à la coopération sino-africaines.

Afin d’approfondir davantage les échanges humains et culturels ainsi que la coopération en matière d’innovation scientifique et technologique entre la Chine et l’Afrique, de promouvoir activement la formation et la mise en pratique des jeunes talents dans le domaine de l’intelligence artificielle, et de batir un pont de dialogue, d’apprentissage mutuel et de développement commun entre les jeunes chinois et africains, le Secrétariat du Comité chinois de suivi du Forum sur la coopération sino-africaine organisera le Concours créatif sur les cas d’application de l’intelligence artificielle à l’intention des jeunes des pays africains. Les lauréats auront l’opportunité de se rendre en Chine pour participer à des activités d’échange et de visite d’étude liées à la pratique de l’intelligence artificielle. Cette activité figure sur la liste des projets phares de l’Année des échanges humains et culturels entre la Chine et l’Afrique.

I.Contenu de l’activité

Placée sous le thème « L’IA crée l’avenir, la Chine et l’Afrique s’engagent ensemble dans une nouvelle étape », cette activité est ouverte aux jeunes des pays africains pour une large collecte de cas d’application de l’intelligence artificielle. Elle portera principalement sur le bien-être social, le progrès scientifique et technologique, les applications industrielles, les échanges culturels et la formation des talents, afin de sélectionner des pratiques d’application de l’IA présentant un caractère innovant, exemplaire et reproductible. Les cas retenus seront compilés dans un recueil qui fera l’objet d’une publication. Les lauréats recevront des certificats et des prix, et les représentants les plus remarquables seront invités en Chine pour participer à des visites d’étude et à des activités d’échange, afin de favoriser le partage d’expériences et la mise en relation pour la coopération. Les principaux domaines de soumission sont les suivants:

Bien-être social: pratiques innovantes d’application de l’IA visant à améliorer l’efficacité des services publics, à optimiser les systèmes de gouvernance sociale et à accroître le bien-être des populations.

Progrès scientifique et technologique: réalisations illustrant la capacité de l’IA à favoriser les avancées de la recherche scientifique, la transformation des résultats et leur mise en application, tout en stimulant le progrès technologique et la construction d’un écosystème d’innovation.

Applications industrielles: initiatives concrètes mettant en valeur le rôle de l’IA dans la transformation numérique des industries traditionnelles, le développement de nouveaux modèles d’activité et la promotion de l’économie numérique.

Échanges culturels: promotion de l’application et de l’intégration de l’IA dans le dialogue entre les civilisations, l’innovation dans la diffusion culturelle et les échanges interculturels.

Formation des talents : exploration de l’autonomisation de l’éducation par l’IA, en mettant l’accent sur l’amélioration de la culture numérique des jeunes, le soutien à l’innovation et à l’entrepreneuriat, ainsi que la formation aux compétences, afin de développer des qualités globales et des capacités pratiques adaptées aux industries de demain.

Autres domaines : pratiques et innovations en matière d’application de l’IA présentant un caractère prospectif, transversal ou interdisciplinaire.

II. Public visé

Cette activité est ouverte aux jeunes des pays africains, notamment aux étudiants de l’enseignement supérieur, aux jeunes chercheurs des instituts de recherche, aux jeunes représentants de start-up et d’équipes d’innovation, aux jeunes professionnels de l’intelligence artificielle et des domaines connexes, ainsi qu’à tout autre groupe de jeunes engagé dans des pratiques d’application de l’IA ou disposant d’un potentiel d’innovation et d’une expérience pratique.

III. Calendrier

Période de soumission des cas : dès à présent jusqu’au 29 mai
Période d’évaluation : du 30 mai au 12 juin
Activités de visite et d’échange : date à préciser ultérieurement
Lien d’inscription : https://ecnxdbgxnkac.feishu.cn/share/base/form/shrcnOZjhi7LTFB6eLAFb6ej5Ve
Nous attendons votre participation.

Photos from Ambassade de Chine aux Comores's post 22/04/2026

L’Ambassadeur Huang Zheng a participé à la Journée internationale de la langue chinoise 2026

Le 20 avril, la Journée internationale de la langue chinoise 2026 s’est déroulée à Moroni, capitale des Comores. S.E.M. l’Ambassadeur Huang Zheng, S.E.M. le Ministre de l’Éducation nationale Bacar Mvoulana, les responsables des institutions chinoises aux Comores, les étudiants de l’armée qui suivent le cours de chinois, les enseignants et étudiants de l’Institut Confucius, ainsi que les représentants de tous les horizons soit plus de 500 personnes au total y ont assisté.

L’Ambassadeur Huang Zheng a dit que l'année 2026 est « l’Année sino-africaine des échanges culturels et humains ». La célébration de la Journée internationale de la langue chinoise constitue la mise en œuvre concrète de l’Initiative mondiale pour la civilisation proposée par le Président Xi Jinping et une activité majeure dans le cadre de « l’Année sino-africaine des échanges culturels et humains ». Il a exprimé le souhait que davantage de jeunes Comoriens apprennent le chinois afin de contribuer au renforcement de l’amitié entre les deux peuples et à la promotion de la coopération entre les deux pays dans tous les domaines.

Le Ministre Bacar Mvoulana a dit que l’amitié entre les Comores et la Chine a une longue histoire. Le gouvernement comorien encourage davantage de Comoriens à apprendre la langue chinoise, la culture chinoise et l’expérience de développement de la Chine, et continuera à soutenir le développement de l’Institut Confucius, afin de consolider le fondement humain de l’amitié sino-comorienne.

L’Institut Confucius a organisé une exposition de calligraphie et de peinture, ainsi qu’un spectacle artistique. Après l'événement, l'Ambassadeur Huang Zheng a accordé une interview à l’ORTC.

Photos from Ambassade de Chine aux Comores's post 21/04/2026

Xi Jinping rencontre la dirigeante du KMT Cheng Li-wun à Beijing

BEIJING, 10 avril (Xinhua) -- Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), a rencontré Cheng Li-wun, présidente du parti chinois Kuomintang (KMT), vendredi matin à Beijing.

C'est la première fois depuis une décennie qu'un président du KMT effectue une visite sur la partie continentale de la Chine à la tête d'une délégation, à l'invitation du Comité central du PCC et de M. Xi. La délégation s'était rendue au Jiangsu et à Shanghai avant d'arriver à Beijing.

Cette rencontre entre les dirigeants du PCC et du KMT, la première en dix ans, revêt une grande importance pour le développement des relations entre les deux partis ainsi qu'à travers le détroit de Taiwan, a déclaré M. Xi.

Quelles que soient les évolutions du paysage international et de la situation à travers le détroit de Taiwan, la tendance irréversible vers le grand renouveau de la nation chinoise ne changera pas, et la dynamique dominante qui pousse les Chinois des deux rives du détroit à se rapprocher ne changera pas, a souligné M. Xi.

Il a ajouté que les populations des deux rives du détroit de Taiwan aspiraient à la paix et à la tranquillité, à l'amélioration des relations à travers le détroit et à une vie meilleure. "C'est une responsabilité à laquelle ni le PCC ni le KMT ne peuvent se soustraire, et également une force motrice pour la collaboration entre les deux partis", a indiqué M. Xi.

M. Xi a exprimé sa volonté de travailler avec tous les partis politiques à Taiwan, y compris le KMT, ainsi que les groupes et les personnalités de tous les milieux, pour renforcer les échanges et le dialogue, promouvoir la paix à travers le détroit de Taiwan, améliorer le bien-être des populations et faire progresser le renouveau national, sur la base des fondements politiques communs que sont le respect du Consensus de 1992 et l'opposition à l'"indépendance de Taiwan".

Il a appelé à tisser des liens plus étroits à travers le détroit en défendant une compréhension correcte de l'identité.

"Les différences de système social ne doivent servir de prétexte pour la sécession", a déclaré M. Xi.

Il a appelé à protéger la patrie commune par un développement pacifique. Au cœur de cette protection de la patrie commune réside la reconnaissance du fait que les deux rives du détroit appartiennent à une seule Chine, a affirmé M. Xi.

"Nous accueillons toute proposition favorisant le développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit et n'épargnerons aucun effort pour faire progresser les initiatives allant dans ce sens", a indiqué M. Xi, ajoutant que l'"indépendance de Taiwan" était le principal coupable compromettant la paix à travers le détroit de Taiwan. "Nous ne devons ni l'approuver ni la tolérer."

M. Xi a appelé à favoriser le bien-être des populations à travers les échanges et l'intégration.

"Les compatriotes de Taiwan sont encouragés à se rendre sur la partie continentale", a déclaré M. Xi. Il a invité les jeunes de Taiwan à rechercher des opportunités de développement sur la partie continentale.

"Les produits agricoles et halieutiques de Taiwan, ainsi que d'autres produits de haute qualité, sont les bienvenus sur le marché de la partie continentale", a-t-il ajouté.

M. Xi a appelé à des efforts conjoints pour réaliser le renouveau national. "Nous sommes fermement convaincus que de plus en plus de compatriotes taiwanais acquerront une compréhension correcte du système social et de la voie de développement de la partie continentale", a-t-il poursuivi.

"Ils reconnaîtront que les perspectives de développement de Taiwan dépendent d'une patrie forte, et que les intérêts et le bien-être des compatriotes taiwanais sont étroitement liés au grand renouveau de la nation chinoise", a-t-il ajouté.

M. Xi a exprimé la volonté de la partie continentale de partager ses opportunités de développement et ses réalisations avec les compatriotes taiwanais et de construire ensemble une économie chinoise plus forte.

Mme Cheng a pour sa part déclaré que les habitants des deux rives du détroit de Taiwan étaient tous des Chinois et faisaient partie d'une même famille.

Le KMT et le PCC doivent, selon elle, préserver le fondement politique commun de l'adhésion au Consensus de 1992 et de l'opposition à l'"indépendance de Taiwan", renforcer la confiance politique mutuelle, préserver l'histoire chinoise, promouvoir la culture chinoise et développer les échanges et la coopération dans tous les domaines.

Elle a appelé à des efforts pour promouvoir le développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit, favoriser un avenir plus radieux pour ces relations et faire progresser le renouveau de la nation chinoise.

Wang Huning, Cai Qi et d'autres responsables ont assisté à cette rencontre.

Vous voulez que votre entreprise soit Service Du Gouvernement la plus cotée à Moroni ?

Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.

Emplacement

Téléphone

Adresse


C109, COULEE DE LAVE, MORONI, COMORES
Moroni
999112

Heures d'ouverture

Mardi 08:30 - 12:00
Jeudi 08:30 - 12:00