03/06/2026
武韵传文脉 武缘续胞波|仰光中国文化中心成功举办中华武术日主题交流活动
为弘扬中华优秀传统文化、深化中缅人文交流,推动中华武术文化在缅甸落地传播。2026年6月2日,仰光中国文化中心组织举办“弘扬中华武术精神·深耕胞波友谊情怀”中缅武术交流展演活动。本次活动得到中国驻缅甸大使馆、缅甸武术联合会、先锋安保公司及当地华校的大力支持,缅甸国家图书馆(仰光)、缅甸电影协会、缅华书画协会、缅华妇女协会、仰光云南会馆、仰光艺术高中、拉达第二高中及相关社会团体、商会积极参与。
中国驻缅甸大使馆李千国参赞出席活动并致辞。他指出,当前中华武术国际影响力持续提升,已走进青奥会等国际赛事,太极拳列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产名录,今年3月21日全球迎来首个“国际太极拳日”。武术跨越国界、融通民心,已成为推动世界文明互鉴、增进各国友好往来的重要文化桥梁。
仰光中国文化中心主任韩家军表示,中心长期深耕中缅武术文化传播,常态化开展武术、太极公益教学,面向缅甸民众和青少年传授武术技艺、传递武术精神,助力青少年强健体魄、涵养心性、感悟文脉。同时持续搭建交流平台,通过武术座谈、文化分享等活动,推动中缅武术界互学互鉴,生动讲好中华武术故事,让中华优秀传统文化在缅甸落地生根、深入人心。
缅甸武术联合会副主席吴内林表示,今天举行的“弘扬中华武术精神·深耕胞波友谊情怀”中缅武术交流展演活动是一场充满友谊与文化魅力的盛会,也是见证中缅两国文化交流与友好合作不断深化发展的丰硕成果。武术作为中华民族优秀传统体育文化的重要组成部分,历史悠久、源远流长。经过长期的发展与传承,如今已走向世界,成为深受各国人民喜爱的一项国际体育运动。
活动创新采用“武术+文化交流+艺术融合”模式,融合武术展演、文化分享、艺术演绎与互动体验,多角度呈现中华武术的力量、礼仪与精神之美,让缅甸各界民众及青少年沉浸式感受中华传统文化的独特魅力与深厚底蕴。
活动同步开展中华武术故事分享与中缅武术爱好者交流互动,系统介绍中华武术发展脉络与文化内涵,阐释武术修身立德、崇文尚和的东方理念。中缅武术同仁、青少年代表同台交流、切磋技艺、共话传承,在互动交流中增进文化认同、厚植友好情感。下一步,仰光中国文化中心将持续发挥文化交流窗口作用,以武术、书画、非遗等特色文化为载体,创新交流形式、丰富合作内涵,持续深化中缅人文交流与文明互鉴。
29/05/2026
笔墨传雅韵 书香续情谊——2026年暑期仰光中国文化中心书法培训班圆满结业
2026年5月29日,仰光中国文化中心2026年暑期毛笔、硬笔书法培训班顺利完成全部课程学习结业。本期培训班自2026年3月开班,历时三个月,全体学员以扎实的课堂练习、完整的习作积累及规范的结业作品测试完成各项考核,圆满结业。
学习期间,授课老师从基础笔法、间架结构、书写章法等内容入手,循序渐进开展教学,细致讲解毛笔书法与硬笔书法的书写技巧、文化内涵。学员们潜心研习、勤加练习,一笔一画打磨功底,在墨香中感受中华书法艺术的独特魅力,书写水平与文化素养均得到显著提升。
结业仪式上,仰光中国文化中心工作人员为全体参训学员逐一颁发结业证书,同时结合课堂表现、日常练习成果与结业作品质量,评选出多名优秀学员并颁发荣誉奖项,鼓励大家持续深耕书法艺术。
29/05/2026
少儿图书新书推荐 | 《小酷虫图画书(全6册)》
仰光中国文化中心新到一批少儿图书,中心阅览室每周五为您推荐一本(套)新到图书。让我们陪孩子一起,在阅读中发现更广阔的世界。(本批图书暂不外借,仅供内阅,欢迎到中心阅览室阅读)
📌 本周推荐:《小酷虫图画书(全6册)》
“小酷虫图画书”是为幼儿创作的一套好看又好玩的酷虫图画书。 西瓜虫习惯了上坡和下坡,当遇到一条平坦的路时,是该滚还是该爬?小蜜蜂厌倦了采蜜,她可以做屎壳郎吗?如果蜘蛛不会织网,那还是蜘蛛吗?龙虱的幼虫一直幻想着去看看池塘外的世界,有一天他长出了翅膀……幽默有趣的故事,萌圆可爱的小虫子,他们精彩而又充实的生活,一定会令小读者们爱不释手。
📍 地点:
仰光中国文化中心阅览室(No.39, Second Floor, Min Ye Kyaw Swar Road, Ahlone Township, Yangon)
🗺 Google Map - https://goo.gl/maps/2HEeC5698waCX9JV6
⏰ 开放时间:
周二至周六(09:00-12:00、14:00-17:00)
28/05/2026
仰光中国文化中心2026年暑期武术长拳培训班圆满结业
2026年5月28日,仰光中国文化中心2026年暑期武术长拳培训班顺利结业。本次培训班为期3个月,面向当地武术爱好者系统开展长拳基本功、成套动作及武德礼仪教学,持续推广中华传统武术文化,深化中缅文化交流。
结业当日,中心组织结业测试,从动作规范、套路完成质量、精气神等方面对学员学习成果进行综合考评。全体学员顺利通过考核。结合日常出勤训练表现及结业成绩,中心评选出3名优秀学员并予以表彰。
结业仪式上,学员们带来精彩的武术长拳汇报表演,动作舒展规范、气势饱满,充分展示了本期培训的良好成效与积极风貌。
本次武术培训班有效增进了当地民众对中华武术文化的了解与喜爱,进一步夯实了中缅民间友好交流基础。下一步,仰光中国文化中心将持续举办丰富多彩的文体培训与文化交流活动,持续传播中华优秀传统文化,助力中缅胞波情谊持续升温。
27/05/2026
云游华夏情系胞波 仰光中国文化中心线上文旅活动圆满落幕
တရုတ်နိုင်ငံသို့ အွန်လိုင်းမှ လည်ပတ်ရင်း ပေါက်ဖော်ချစ်ကြည်ရေးကို ဖော်ဆောင် ရန်ကုန်တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာ၏ ခရီးသွားလာရေးနှင့် ယဉ်ကျေးမှု အွန်လိုင်း လှုပ်ရှားမှု အစီအစဉ် အောင်မြင်စွာ ပြီးမြောက်ခြင်း
2026年5月19日是第16个“中国旅游日”。为深化中缅文化旅游交流,让缅甸民众近距离领略中国山水风光与人文魅力,仰光中国文化中心联合缅甸金凤凰报社 ရွှေဇာမဏီဂျာနယ်-金凤凰报,于5月19日至23日共同开展“云游中国·胞波之旅”五天打卡中国游线上主题活动,活动吸引缅甸中文学习者、华校师生及各界对华友好人士踊跃参与,取得良好传播效果。
၂၀၂၆ ခုနှစ် မေလ ၁၉ ရက်နေ့သည် (၁၆) ကြိမ်မြောက် "တရုတ်ခရီးသွားနေ့" ဖြစ်ပါသည်။ တရုတ်-မြန်မာ ယဉ်ကျေးမှုနှင့် ခရီးသွားလာရေး ဖလှယ်မှုများ ပိုမိုနက်ရှိုင်းလာစေရန်နှင့် မြန်မာနိုင်ငံ ပြည်သူများအား တရုတ်နိုင်ငံ၏ သဘာဝအလှတရားနှင့် လူမှုယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာများကို ပိုမိုနီးကပ်စွာ ခံစားနားလည်နိုင်စေရန်အတွက် ရန်ကုန်တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာနှင့် ရွှေဇာမဏီဂျာနယ်တို့ ပူးပေါင်း၍ ငါးရက်ဆက်တိုက် တရုတ်နိုင်ငံသို့ အွန်လိုင်းမှ လည်ပတ်ခြင်း "Visiting China Online - ပေါက်ဖော်ချစ်ကြည်ရေးခရီးစဉ်" အွန်လိုင်း လှုပ်ရှားမှု အစီအစဉ်ကို မေလ ၁၉ရက် မှ ၂၃ရက်အထိ အတူ ကျင်းပခဲ့ပါသည်။ ဤလှုပ်ရှားမှု အစီအစဉ်တွင် မြန်မာနိုင်ငံမှ တရုတ်စာလေ့လာသူများ၊ တရုတ်ကျောင်းများမှ ဆရာ၊ ဆရာမများနှင့် ကျောင်းသား၊ ကျောင်းသူများ၊ တရုတ်မြန်မာချစ်ကြည်ရေးကို စိတ်ဝင်စားသူများ အများအပြား ပါဝင်ခဲ့ကြပြီး ကောင်းမွန်သော ရလဒ်ကောင်းများကို ရရှိခဲ့ပါသည်။
本次活动依托微信公众号与《缅甸金凤凰报》双平台联动宣传,线上内容丰富多元、形式趣味十足。活动为期五天,主办方每日准时推出主题推文,一方面集中展播文化和旅游部官方主题宣传片,全方位展示新时代中国文旅风貌;另一方面重点推送2026年中国离境退税主题宣传片,面向境外游客解读购物退税相关政策,助力提升跨境旅游消费体验。
ယခု လှုပ်ရှားမှုအစီအစဉ်ကို WeChat Official Account နှင့် ရွှေဇာမဏီဂျာနယ် WeChat Official Platform နှစ်ခုတို့မှ တစ်ဆင့် ဖော်ပြခဲ့ပြီး အကြောင်းအရာများမှာ စုံလင်များပြားပြီး ပျော်ရွှင်စရာအစီအစဉ်များ ပါဝင်ပါသည်။ အစီအစဉ် ငါးရက်တာအတွင်း ကျင်းပသူဘက်မှ ခရီးသွားခြင်းဆိုင်ရာ ဆောင်းပါးများကို နေ့စဉ် ဖော်ပြတင်ဆက်ခဲ့သည်။ တစ်ဖက်တွင် ယဉ်ကျေးမှုနှင့်ခရီးသွားလာရေးဝန်ကြီးဌာန၏ ခရီးသွားမြှင့်တင်ရေး ဗီဒီယိုများကို စုစည်းတင်ဆက်ပြသခဲ့ပြီး ခေတ်သစ်တရုတ်နိုင်ငံ၏ ယဉ်ကျေးမှုနှင့် ခရီးသွားလာရေးဆိုင်ရာ အလှအပများကို ဘက်စုံဖော်ပြပေးနိုင်ခဲ့သည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင် ၂၀၂၆ ခုနှစ် တရုတ်နိုင်ငံ၏ အခွန်ပြန်အမ်းခြင်းအကြောင်း မိတ်ဆက်ဗီဒီယိုကို အဓိကထား မိတ်ဆက်ပေးခဲ့ပြီး နိုင်ငံခြားသားခရီးသွားများအတွက် အခွန်ပြန်အမ်းခြင်းအကြောင်းဆိုင်ရာ မူဝါဒများကို ရှင်းလင်းတင်ပြနိုင်ခဲ့ကာ နယ်စပ်ဖြတ်ကျော်ခရီးသွားလာမှု အတွေ့အကြုံကို မြှင့်တင်ပေးနိုင်ရန် ကူညီဆောင်ရွက်ပေးခဲ့သည်။
为增强互动性与参与感,活动特别设置“猜猜这是哪”“一句话证明你去过中国”“中国旅游小常识”三大趣味板块。活动期间,共向缅甸民众推介25处中国知名旅游景点,内容覆盖面广泛:既有长城、故宫、秦始皇兵马俑等享誉世界的经典地标,也有北京八大处、洛阳白马寺等底蕴深厚的佛教文化胜地,同时重点介绍丽江、大理、西双版纳等毗邻缅甸的云南特色旅游目的地,兼顾经典风光与地域特色。
အပြန်အလှန်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပါဝင်လာစေရန်အတွက် ဤလှုပ်ရှားမှု အစီအစဉ်တွင် "ဒါဘယ်နေရာလဲ။ ခန့်မှန်းကြည့်ပါ။" ၊ "သင်တရုတ်နိုင်ငံသို့ ရောက်ခဲ့ဖူးကြောင်းကို စာကြောင်းတစ်ကြောင်းဖြင့် ပြောပြပြီး သင်၏ ခရီးသွား အတွေ့အကြုံကို မျှဝေခြင်း" ၊ "တရုတ်နိုင်ငံသို့ ခရီးသွားရာခြင်းဆိုင်ရာ ဗဟုသုတများ" စသည့် အကြောင်းအရာ (၃)မျိုး ပါရှိပါသည်။ လှုပ်ရှားမှု အစီအစဉ်ကာလအတွင်း မြန်မာနိုင်ငံပြည်သူများထံသို့ တရုတ်နိုင်ငံ၏ ထင်ရှားကျော်ကြားသော ခရီးသွားနေရာ (၂၅) ခုကို မိတ်ဆက်ဖော်ပြပေးခဲ့ရာ ပါဝင်သော နေရာများမှာ ကျယ်ပြန့်လှပါသည်။ တရုတ်နိုင်ငံ၏ မဟာတံတိုင်းကြီး၊ ရှေးဟောင်းနန်းတော်၊ မြေရုပ်တုစစ်သည်ပြတိုက် စသည့် ကမ္ဘာကျော်နေရာများအပြင် ပေကျင်းမြို့ Badachu ၊ လော့ရန်မြို့ရှိ ပိုင်မာကျောင်းတော် စသည့် နက်ရှိုင်းသော ဗုဒ္ဓဘာသာယဉ်ကျေးမှု အမွေအနှစ်များရှိသည့် နေရာများလည်း ပါဝင်သည်။ တစ်ချိန်တည်းတွင် လိကျန်းမြို့၊ တာ့လီမြို့၊ ဆစ်ဆောင်ပန်းနားဒေသ အစရှိသည့် မြန်မာနိုင်ငံနှင့် နယ်နိမိတ်ချင်း ထိစပ်နေသည့် ယူနယ်ပြည်နယ်၏ ထူးခြားသော ခရီးသွားနေရာများကိုလည်း အဓိကထား မိတ်ဆက်ပေးခဲ့သဖြင့် ဂန္ထဝင်အလှတရားရှုခင်းများနှင့် ဒေသန္တရထူးခြားချက်များကိုပါ ပေါင်းစပ် ဖော်ပြနိုင်ခဲ့သည်။
在互动环节之外,“中国旅游小常识”专栏聚焦缅甸游客实际出行需求,详细解读中缅直飞航班航线、双边人员往来数据,以及在华出行、移动支付等便民服务政策,直面解答缅甸民众赴华旅游的各类疑问,服务性与实用性兼备。
အပြန်အလှန်ချိတ်ဆက်မှု အစီအစဉ်များအပြင် "တရုတ်နိုင်ငံသို့ ခရီးသွားရာခြင်းဆိုင်ရာ ဗဟုသုတများ" အထူးကဏ္ဍတွင် မြန်မာခရီးသွားများ ခရီးသွားရာတွင် လက်တွေ့လိုအပ်သော အကြောင်းအရာများဖြစ်သည့် တရုတ်မြန်မာတိုက်ရိုက်လေကြောင်းလိုင်းများ၊ နှစ်နိုင်ငံ ခရီးသွားလာမှုဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ၊ တရုတ်နိုင်ငံတွင်း ခရီးသွားလာရေးနှင့် မိုဘိုင်းငွေပေးချေမှု စသည့် အဆင်ပြေချောမွေ့စေမည့် ဝန်ဆောင်မှုဆိုင်ရာ မူဝါဒများ၊ မြန်မာနိုင်ငံပြည်သူများ တရုတ်နိုင်ငံသို့ ခရီးသွားလာရာတွင် ကြုံတွေ့ရမည့် မေးခွန်းများ၏ အဖြေများကို ဝန်ဆောင်မှုနှင့် လက်တွေ့ကျမှုများကို ပေါင်းစပ်ခြင်းဖြင့် ဖော်ပြပေးနိုင်ခဲ့ပါသည်။
活动同步设置多重有奖互动,按照留言先后评选“首位全对达人奖”,依据留言点赞数量选出“点赞最多人气奖”,所有获奖参与者均收获仰光中国文化中心特色文创礼包。宣传报道工作有序衔接,5月18日《缅甸金凤凰》周报工商版提前发布活动预告与参与二维码;5月25日该报刊登完整中奖名单及优秀留言展示;微信公众号除连续五日推送每日活动内容外,还于5月24日发布活动总结推文,完整梳理本次“云游”之旅精彩瞬间。
ဤလှုပ်ရှားမှုအစီအစဉ်တွင် ဆုလက်ဆောင် ပေးအပ်သည့် အစီအစဉ်ကိုလည်း ထည့်သွင်းထားသည်။ မှတ်ချက်တွင် ပထမဆုံးမှန်ကန်စွာ ခန့်မှန်းနိုင်သောသူကို "အမြန်ဆုံးနှင့် အမှန်ကန်ဆုံးဖြေဆိုသူဆု" နှင့် Like/React အများဆုံးရရှိသူကို "ပေါက်ဖော်လူကြိုက်အများဆုံးဆု" များအဖြစ် အသီးသီးရွေးချယ်ခဲ့ပြီး ဆုရရှိသူအားလုံးသည် ရန်ကုန်တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာ၏ ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ လက်ဆောင်ပစ္စည်းများ ရရှိခဲ့သည်။ မေလ ၁၈ရက်နေ့ထုတ် ရွှေဇာမဏီဂျာနယ်တွင် လှုပ်ရှားမှုအစီအစဉ်ဆိုင်ရာ ကြိုတင်အသိပေးချက် အကြောင်းအရာများနှင့် ပါဝင်နိုင်ရန်အတွက် QR Code ကို ကြိုတင်ထုတ်ပြန်ပေးခဲ့ပြီး မေလ ၂၅ရက်နေ့ထုတ်တွင် ဆုရရှိသူများစာရင်းနှင့် အကောင်းဆုံးမှတ်ချက်များကို ဖော်ပြပေးခဲ့ပါသည်။ ၎င်း၏ WeChat Official Account တွင် နေ့စဉ်လှုပ်ရှားမှုအစီအစဉ်ကို ငါးရက်ဆက်တိုက် တင်ဆက်ခဲ့သည့်အပြင် မေလ ၂၄ရက်နေ့တွင် လှုပ်ရှားမှုအစီအစဉ်၏ အနှစ်ချုပ်ဆောင်းပါးကို တင်ဆက်ခြင်းဖြင့် ယခုအကြိမ် ""Visiting China Online" ၏ အကောင်းဆုံး အခိုက်အတန့်များကို အပြည့်အစုံ ဖော်ပြနိုင်ခဲ့ပါသည်။
中缅山水相连,胞波情谊源远流长。此次“云游中国·胞波之旅”线上活动,以旅游为纽带、以线上为载体,进一步拉近了两国民众距离,有效拓宽中缅文旅交流渠道。仰光中国文化中心表示,未来将持续创新线上线下活动形式,推出更多贴合缅甸民众需求的文化、旅游交流项目,不断夯实中缅友好民意基础,让千年胞波情谊在文旅互动中薪火相传、愈发醇厚。
တရုတ်နှင့် မြန်မာ နှစ်နိုင်ငံသည် တောတောင်ရေမြေချင်း ထိစပ်လျက်ရှိပြီး ဆွေမျိုးပေါက်ဖော် ချစ်ကြည်ရေးမှာ သမိုင်းအစဉ်အလာ ကြာမြင့်ခဲ့ပြီ ဖြစ်ပါသည်။ ယခုအကြိမ် "Visiting China Online - ပေါက်ဖော်ချစ်ကြည်ရေးခရီးစဉ်" အွန်လိုင်း လှုပ်ရှားမှု အစီအစဉ်သည် ခရီးသွားလာရေးကို ချိတ်ဆက်မှုအဖြစ် အသုံးပြုကာ အွန်လိုင်းပလက်ဖောင်းများကို အခြေခံ၍ နှစ်နိုင်ငံပြည်သူများ၏ အကွာအဝေးကို တစ်ဆင့် ပိုမို နီးကပ်စေခဲ့ပြီး တရုတ်-မြန်မာ ခရီးသွားလာရေးနှင့် ယဉ်ကျေးမှုဖလှယ်ရေး လမ်းကြောင်းကို ထိရောက်စွာ တိုးချဲ့ပေးနိုင်ခဲ့သည်။ နောင်အနာဂတ်တွင်လည်း အွန်လိုင်းနှင့် အော့ဖ်လိုင်း လှုပ်ရှားမှုအစီအစဉ်များကို ဆက်လက် တီတွင်ဆန်းသစ်သွားမည်ဖြစ်ပြီး မြန်မာနိုင်ငံ ပြည်သူများ၏ လိုအပ်ချက်နှင့် ကိုက်ညီသော ယဉ်ကျေးမှု၊ ခရီးသွားလာရေး ဖလှယ်မှုဆိုင်ရာ အစီအစဉ်များကို ပိုမို မိတ်ဆက်ပေးသွားကာ တရုတ်-မြန်မာချစ်ကြည်ရေး လူထုယူဆချက်အခြေခံအုတ်မြစ်ကို စဉ်ဆက်မပြတ် ခိုင်မာအောင် လုပ်ဆောင်သွားမည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် နှစ်ပေါင်းထောင်ချီရှိပြီဖြစ်သော ပေါက်ဖော်ချစ်ကြည်ရေးကို ပိုမိုနက်ရှိုင်းလာစေရန် ယဉ်ကျေးမှုခရီးသွားလာရေးဆိုင်ရာ အပြန်အလှန် ဆက်သွယ်မှုများမှတစ်ဆင့် ဆက်လက် လက်ဆင့်ကမ်းသွားမည် ဖြစ်ကြောင်း ရန်ကုန်တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာက ပြောကြားခဲ့ပါသည်။
26/05/2026
“AI绘非遗 共话胞波情”中缅非遗主题图片线上展
中缅山水相依、唇齿相邻,两国人民世代和睦共处、情谊深厚,结下了历久弥新的“胞波”情缘。非物质文化遗产是两国千年文明的珍贵积淀,承载着民族匠心与民俗底蕴,是维系中缅民心相通、增进双边友谊的重要文化桥梁。中国腾冲皮影、永昌墩绣、隆阳剪纸与缅甸木偶戏、传统漆器、民族刺绣等特色非遗交相辉映,生动展现了中缅文明互鉴、美美与共的深厚文化底蕴。
为创新人文交流形式、赋能传统文化新生,中新社(北京)国际传播集团有限公司云南分公司、仰光中国文化中心、缅甸《金凤凰》报社联合举办“AI绘非遗 共话胞波情”中缅非遗主题图片线下展。活动得到国内外广泛响应,共征集到中国、缅甸、韩国等多国300余组、700余幅参赛作品,涵盖中国20余个省份、30余所高校及众多文化设计机构、创作者踊跃参与。展览以AI科技赋能传统非遗,呈现形式新颖、文化特色浓郁、视觉内容鲜活,深受仰光市民群众喜爱,成为中缅民间文化交流的暖心盛事。广大观众在观展中领略非遗之美、感受胞波深情,同时期盼展览能够持续呈现、广泛传播。
为延续展览热度、打破时空限制,让优秀文化成果惠及更多民众,主办方正式推出本次中缅非遗主题图片线上特展。展览依托人工智能创新创作手段,以数字笔墨勾勒传统匠心,用现代视角演绎非遗魅力。精选佳作融中缅民俗文化、传统技艺与现代美学于一体,让古老非遗在科技赋能下焕发全新光彩,为中缅文化交流搭建全新数字平台。
方寸丹青承文脉,帧帧光影续胞波。本次线上展览是科技与非遗的创新融合,是中缅文化的深度对话,更是新时代中缅睦邻情谊的生动写照。愿以此次数字展览为纽带,让中缅非遗文化跨越山海、广为流传,让千年文脉薪火相传,让中缅胞波情谊历久弥坚,持续为两国人文交流与民心相通注入崭新活力。
23/05/2026
DAY5:到了中国,买什么带回家?一份“不踩雷”的购物指南
DAY5:တရုတ်နိုင်ငံသို့ရောက်လျှင် ဘာစားကြမလဲ။ "နောင်တမရစေသော" ဈေးဝယ်လမ်းညွှန်ချက် တစ်ခု
2026年5月19日是第16个“中国旅游日”。旅行的高光时刻,不只是看风景、吃美食。还有打开行李箱,把礼物递给家人朋友的那一刻。
今天我们就来聊一聊:到了中国,买什么伴手礼带回家?
၂၀၂၆ ခုနှစ် မေလ ၁၉ ရက်နေ့သည် (၁၆) ကြိမ်မြောက် "တရုတ်ခရီးသွားနေ့" ဖြစ်ပါသည်။ ခရီးစဉ်၏ အတောက်ပဆုံးအချိန်များသည် ရှုခင်းကြည့်ခြင်းနှင့် အရသာရှိသော အစားအသောက်များ စားခြင်းမျှသာ မဟုတ်ပါ။ ခရီးဆောင်အိတ်ကိုဖွင့်ကာ မိသားစုဝင်များနှင့် သူငယ်ချင်းများထံ လက်ဆောင်များပေးသော အခိုက်အတန့်လည်း ပါဝင်ပါတယ်။
ယနေ့အကြောင်းအရာမှာ တရုတ်နိုင်ငံသို့ရောက်လျှင် အိမ်အပြန် အမှတ်တရလက်ဆောင် ဘာတွေဝယ်ကြမလဲကို ဆက်လက်ပြောပြပေးသွားပါမယ်။
一、特色点心
中国各地的点心种类繁多,口味各异,是伴手礼的常客。
以云南的鲜花饼为例:用新鲜玫瑰花做馅,甜而不腻,包装精美,是很多外国朋友的首选。带回国送给朋友同事,人人都喜欢。除此以外,凤梨酥、桂花糕、麻花、绿豆糕、龙须酥等,都是非常不错的选择。
💡 小贴士:点心保质期通常不长,建议临走前再买。
၁။ ထူးခြားသော ဒေသထွက်မုန့်များ
တရုတ်နိုင်ငံ၏ ဒေသအသီးသီးရှိ မုန့်များသည် အမျိုးအစားစုံလင်ပြီး အရသာအမျိုးမျိုးရှိကာ အမှတ်တရလက်ဆောင်များတွင် အမြဲတမ်းပါဝင်လေ့ရှိပါတယ်။
ယူနန်ပြည်နယ်၏ ပန်းမုန့်ကို ဥပမာပြရလျှင် လတ်ဆတ်သော နှင်းဆီပန်းများဖြင့် အဆာလုပ်ထားပြီး ချိုသော်လည်း မအိဘဲ ထုပ်ပိုးမှုလှသောကြောင့် နိုင်ငံခြားမိတ်ဆွေများစွာ၏ ရွေးချယ်မှုတွင် ထိပ်ဆုံးမှ ပါဝင်ပါတယ်။ အိမ်ပြန်ရောက်ပြီးနောက် သူငယ်ချင်းများ၊ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များအား လက်ဆောင်ပေးပါက လူတိုင်းကြိုက်နှစ်သက်ကြပါတယ်။ ထို့ပြင် နာနတ်မုန့်၊ ပင်လုံးကြိုင်ပန်းမုန့်၊ မုန့်ကြိုးလိမ်၊ ပဲစိမ်းမုန့်၊ ငှက်သိုက်မုန့် စသည်တို့သည်လည်း အလွန်ကောင်းသော ရွေးချယ်စရာမုန့်များ ဖြစ်ကြပါတယ်။
💡 အကြံပြုချက် - မုန့်များ၏ သက်တမ်းမှာ များသောအားဖြင့် ကြာရှည်အထားမခံသောကြောင့် သင် ပြန်ခါနီးမှ ဝယ်ယူရန် အကြံပေးပါတယ်။
二、茶叶
中国人喝茶,喝了几千年。
以云南为例:云南是世界茶树的故乡。普洱茶可以存放多年,越陈越香。买一饼普洱茶回家,自己喝或送长辈,都很体面。此外,龙井、铁观音、大红袍……每一种都有自己的故事。
💡 小贴士:买茶叶不用追求“最贵的”。找一家干净的茶叶店,告诉老板“我想送人,预算多少”,他们会帮你推荐。
၂။ လက်ဖက်ခြောက်
တရုတ်လူမျိုးများသည် လက်ဖက်ရည်ကြမ်းကို နှစ်ထောင်ပေါင်းများစွာ သောက်သုံးလာခဲ့ကြပါတယ်။
ယူနန်ပြည်နယ်ကို ဥပမာပြပြောရလျှင် ယူနန်ပြည်နယ်သည် ကမ္ဘာ့လက်ဖက်ပင်များ၏ ဇာတိမြေ ဖြစ်သည်။ ဖူအယ်လက်ဖက်ခြောက်ကို နှစ်ပေါင်များစွာ သိမ်းဆည်းထားလို့ရပါတယ်။ ကြာလေလေ မွှေးကြိုင်လေလေ ဖြစ်တယ်။ အိမ်ပြန်သောအခါ ဖူအယ်လက်ဖက်ခြောက် တစ်ချပ်ကို ဝယ်ယူပါက မိမိကိုယ်တိုင်သောက်သုံးနိုင်တယ် ဒါမှမဟုတ် လူကြီးသူမများအား လည်း လက်ဆောင်ပေးလို့ရပါတယ်။ ထို့ပြင် လုံကျင်၊ ထယ်ကွမ်ရင်၊ တာ့ဟုန်ဖောက် စသည့် လက်ဖက်ခြောက် အမျိုးအစားတစ်ခုစီတိုင်းတွင် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ဇာတ်လမ်းပုံပြင်များ ရှိပါတယ်။
💡 အကြံပြုချက် - လက်ဖက်ခြောက် ဝယ်ယူရာတွင် "ဈေးအကြီးဆုံး" ကို လိုက်ရှာရန် မလိုပါ။ သန့်ရှင်းသော လက်ဖက်ခြောက်ဆိုင်တစ်ဆိုင် ရှာပြီး ဆိုင်ရှင်အား "ကျွန်တော် သူများတွေကို လက်ဖက်ခြောက် လက်ဆောင်ပေးချင်လို့ပါ။ ဘတ်ဂျက်က ဒီလောက်ရှိပါတယ်" ဟု သာပြောလိုက်ပါက သူတို့က သင့်အား အကြံပြု ပြပေးပါလိမ့်မယ်။
三、大熊猫文创
没有人能拒绝大熊猫。玩偶、钥匙扣、冰箱贴、帆布袋……价格不贵,人人喜欢。
📍 哪里买?
成都大熊猫基地的纪念品店最全;北京、上海、昆明等城市动物园的熊猫馆也有。
၃။ ပန်ဒါဝက်ဝံနှင့်ဆိုင်သော ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာထုတ်ကုန်များ
ပန်ဒါဝက်ဝံကို မကြိုက်နှစ်သက်သောသူ မရှိပါ။ အရုပ်များ၊ သော့ချိတ်များ၊ ရေခဲသေတ္တာသံလိုက်ကပ်များ၊ Tote Bag အိတ်များ စသော ပစ္စည်းများသည် ဈေးမကြီးဘဲ လူတိုင်း ကြိုက်နှစ်သက်ကြသည်။
📍 ဘယ်မှာဝယ်ကြမလဲ။
ချန်တူးမြို့ရှိ ပန်ဒါဝက်ဝံအခြေစိုက်စခန်း (Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding) ၏ အမှတ်တရပစ္စည်းဆိုင်တွင် အစုံဆုံး ဖြစ်တယ်။ ပေကျင်း၊ ရှန်ဟိုင်း၊ ကူမင်း စသည့် မြို့များရှိ တိရစ္ဆာန်ဥယျာဉ်အတွင်းမှာရှိသော ပန်ဒါကွင်းများတွင်လည်း ဝယ်ယူနိုင်ပါတယ်။
四、丝绸
丝绸是中国最古老的名片之一。丝绸围巾、丝质睡衣、刺绣手包……轻便、好带、有面子。
📍 哪里买?
苏州、杭州是丝绸之乡;不想跑太远:中国所有大城市都有“丝绸专卖店”或大商场的丝绸专柜。
၄။ ပိုးထည်
ပိုးထည်သည် တရုတ်နိုင်ငံ၏ ရှေးအကျဆုံး အမှတ်အသားများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ ပိုးထည်ပဝါများ၊ ပိုးထည်ညအိပ်ဝတ်စုံများ၊ ပန်းထိုးလက်ကိုင်အိတ်များ စသည်တို့သည် ပေါ့ပါးပြီး သယ်ရလွယ်ကူပါတယ်။ လက်ဆောင်ပေးလို့လည်း ကောင်းပါတယ်။
📍 ဘယ်မှာဝယ်ကြမလဲ။
စူးကျိုး၊ ဟန်ကျိုးမြို့များသည် ပိုးထည်ထွက်ရှိရာ နေရာများ ဖြစ်ကြပါတယ်။ ဝေးဝေးလံလံ မသွားလိုပါက တရုတ်နိုင်ငံ မြို့ကြီးများရှိ "ပိုးထည်သီးသန့်အရောင်းဆိုင်များ" သို့မဟုတ် ဈေးဝယ်စင်တာကြီးများရှိ ပိုးထည်များအရောင်းကောင်တာတွင် ဝယ်ယူနိုင်ပါတယ်။
五、购物去哪里?
🏬 大型商场:东西正宗、明码标价,适合买丝绸、茶叶、品牌商品
🏮 特色街区:北京王府井、上海南京路、成都宽窄巷子,好逛也好买
✈️ 机场免税店:最后补货的机会,价格不一定最便宜,但方便
📱 网上购物:如果您在中国停留时间较长(3–5天以上),可以试试京东、淘宝、拼多多。商品种类多,价格往往比实体店便宜,送货也快。
操作方法:下载App → 用护照注册 → 绑定银行卡 → 下单。通常1–3天就能送到您住的酒店。
⚠️ 小提醒:街边的“古董”和价格异常便宜的名牌商品,不建议购买。
၅။ ဘယ်နေရာမှာ ဈေးဝယ်ထွက်ကြမလဲ။
🏬 ဈေးဝယ်စင်တာကြီးများ - စစ်မှန်သော ကုန်ပစ္စည်းများရှိသည်။ ဈေးနှုန်းကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားပြီး ပိုးထည်၊ လက်ဖက်ခြောက်၊ နာမည်ကြီးအမှတ်တံဆိပ် ကုန်ပစ္စည်းများ ဝယ်ရန် သင့်တော်ပါတယ်။
🏮 ထူးခြားသော ရပ်ကွက်များ - ပေကျင်းရှိ ဝမ်ဖူကျင်၊ ရှန်ဟိုင်းရှိ နန်ကျင်းလမ်း၊ ချန်တူးရှိ Kuan Zhai Alley တို့တွင် လည်ပတ်လို့ ကောင်းပြီး ဈေးဝယ်လို့လည်း ကောင်းပါတယ်။
✈️ လေဆိပ်ရှိ အခွန်ကင်းလွတ်ဆိုင်များ (Airport duty-free shops) - နောက်ဆုံးပစ္စည်းဝယ်ရန် အခွင့်အရေး ဖြစ်ပါတယ်။ ဈေးနှုန်းအသက်သာဆုံး မဖြစ်သော်လည်း ဝယ်ယူရအဆင်ပြေပါတယ်။
📱 အွန်လိုင်းမှ ဈေးဝယ်ခြင်း - အကယ်၍ သင်သည် တရုတ်နိုင်ငံတွင် ရက်ကြာကြာ နေထိုင်ပါက (၃-၅ ရက် ထက်ပို၍) JD ၊ Taobao ၊ Pinduoduo တို့ကို စမ်းသုံးကြည့်နိုင်ပါတယ်။ ကုန်ပစ္စည်းအမျိုးအစား များပြားပြီး ဈေးနှုန်းများသည် မကြာခဏဆိုသလို လက်လီဆိုင်များထက် သက်သာကာ ပို့ဆောင်မှုလည်း မြန်ဆန်ပါတယ်။
အသုံးပြုနည်း - App ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ → နိုင်ငံကူးလက်မှတ်ဖြင့် စာရင်းသွင်းပါ → ဘဏ်ကတ်ဖြင့် ချိတ်ဆက်ပါ → အော်ဒါ မှာယူပါ။ ပုံမှန်အားဖြင့် ၁-၃ ရက်အတွင်း သင်၏ တည်းခိုသော ဟိုတယ်သို့ ပို့ဆောင်ပေးပါလိမ့်မယ်။
⚠️ သတိပေးချက် - လမ်းဘေးရှိ "ရှေးဟောင်းပစ္စည်းများ" နှင့် ဈေးနှုန်း ပုံမှန်မဟုတ်ဘဲ အလွန်သက်သာသော နာမည်ကြီးအမှတ်တံဆိပ်ကုန်ပစ္စည်းများကို မဝယ်ရန် အကြံပြုပါတယ်။
六、关于退税
在中国,境外游客在同一家退税商店购物,只要累计消费满200元人民币,就可以申请退税。更贴心的是:现在许多大城市还推出了 “即买即退” 服务。您在购物时就能当场拿到退税款,用这笔钱继续逛街消费,不用等到离境时再去机场排队办理。
📋 操作小贴士:
1. 购物时记得带上护照
2. 结账时告诉店员“需要退税”,店员会帮您开具《离境退税申请单》
3. 离境时,在机场海关柜台出示退税单、护照和购买的商品
4. 海关盖章后,即可在旁边窗口领取退税款
၆။ အခွန်ပြန်အမ်းခြင်းအကြောင်း
တရုတ်နိုင်ငံတွင် နိုင်ငံခြားခရီးသွားများသည် အခွန်ပြန်အမ်းသည့် ဆိုင်တစ်ဆိုင်တည်းတွင် စုစုပေါင်းဝယ်ယူမှု တရုတ်ယွမ်ငွေ ၂၀၀ ပြည့်မြောက်ပါက အခွန်ပြန်အမ်းငွေရရန် လျှောက်ထားနိုင်ပါတယ်။ ပိုမိုကောင်းလာသည်မှာ ယခုအခါ မြို့ကြီးအများအပြားတွင် "ဝယ်ယူသည်နှင့် ချက်ချင်းအခွန်ငွေပြန်အမ်း" သော ဝန်ဆောင်မှုကိုလည်း စတင်ဆောင်ရွက်ပေးနေပြီ ဖြစ်ပါတယ်။ သင်သည် ဈေးဝယ်သည့်အချိန်တွင် ထိုနေရာမှာပင် အခွန်ပြန်အမ်းငွေကို ရယူနိုင်ပြီး ယင်းငွေဖြင့် ဆက်လက်ဈေးဝယ်သုံးစွဲနိုင်ပါတယ်။ နိုင်ငံမှ ထွက်ခွာချိန်တွင် လေဆိပ်၌ အခွန်ပြန်အမ်းငွေအတွက် တန်းစီစရာ မလိုတော့ပေ။
📋 လုပ်ဆောင်ရန် အကြံပြုချက်များ -
၁။ ဈေးဝယ်သည့်အခါ နိုင်ငံကူးလက်မှတ် ယူဆောင်သွားရန် မမေ့ပါနှင့်။
၂။ ငွေရှင်းချိန်တွင် ဆိုင်ဝန်ထမ်းအား "အခွန်ပြန်အမ်းငွေ လိုအပ်ပါတယ်" ဟု ပြောပါက ဝန်ထမ်းက "နိုင်ငံထွက်ခွာချိန် အခွန်ပြန်အမ်းငွေလျှောက်လွှာ" ကို ထုတ်ပေးပါလိမ့်မယ်။
၃။ နိုင်ငံမှထွက်ခွာချိန်တွင် လေဆိပ်ရှိ အကောက်ခွန်ကောင်တာ၌ အခွန်ပြန်အမ်းငွေလျှောက်လွှာ၊ နိုင်ငံကူးလက်မှတ်နှင့် ဝယ်ယူထားသော ကုန်ပစ္စည်းများကို ပြသပေးပါ။
၄။ အကောက်ခွန်မှ တံဆိပ်နှိပ်ပြီးနောက် ဘေးကပ်လျက်တွင်ရှိသော ကောင်တာတွင် အခွန်ပြန်အမ်းငွေကို ရယူနိုင်ပါတယ်။
写在最后的话
旅行会结束,记忆会变淡。
但打开行李箱,拿出那份礼物的时候,旅途的快乐会重新涌上来。
送出的不只是礼物,
也是您走过的路、看过的风景。
နောက်ဆုံးပြောရရင်
ခရီးစဉ်မှာ ပြီးဆုံးသွားပြီး အမှတ်တရများလည်း မှေးမှိန်သွားတတ်ပါတယ်။
ဒါပေမယ့် ခရီးဆောင်အိတ်ကို ဖွင့်ပြီး အမှတ်တရလက်ဆောင်ကို ထုတ်လိုက်သောအခါ ခရီးစဉ်အတွင်းရှိခဲ့သော ပျော်ရွှင်မှုများကို ပြန်လည်အမှတ်ရ ပေါ်ပေါက်စေပါတယ်။
ပစ္စည်းများသည် လက်ဆောင်ပေးလိုက်ရုံမျှသာ မဟုတ်ဘဲ
သင်သွားခဲ့သော လမ်းများနှင့် မြင်တွေ့ခဲ့ရသော ရှုခင်းများလည်း ဖြစ်နေပါတော့တယ်။
欢迎持续关注【仰光中国文化中心】微信公众号,获取更多中国旅游实用信息。
ရန်ကုန်တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာ၏ WeChat Official အကောင့်ကို Follow လုပ်ထားပြီး တရုတ်နိုင်ငံ၏ ခရီးသွားဆိုင်ရာ လက်တွေ့ကျအသုံးဝင်သော အချက်အလက်များကို ရယူလိုက်ပါ။
22/05/2026
DAY4:到了中国,吃什么?一份“不踩雷”的美食指南
DAY4:တရုတ်နိုင်ငံသို့ရောက်လျှင် ဘာစားကြမလဲ။ "နောင်တမရစေသော" အစားအသောက်လမ်းညွှန်ချက် တစ်ခု
2026年5月19日是第16个“中国旅游日”。我们继续聊去中国旅游那些“落地”的事。今天的话题,可能最让人开心——吃。
想象一下:您在北京的胡同里,闻到一股浓郁的烤肉香;您在上海的城隍庙,看到一笼笼冒着热气的汤包;您在成都的街头,听到红油锅里“咕嘟咕嘟”的声音……
问题来了:这么多好吃的,从哪儿开始?
၂၀၂၆ ခုနှစ် မေလ ၁၉ ရက်နေ့သည် (၁၆) ကြိမ်မြောက် "တရုတ်ခရီးသွားနေ့" ဖြစ်ပါသည်။ တရုတ်နိုင်ငံသို့ ခရီသွားလည်ပတ်ရာတွင် ကြုံတွေ့ရမည့် "လက်တွေ့ကျသော" ကိစ္စရပ်များကို ဆက်လက် ပြောပြပေးသွားပါမယ်။ ယနေ့အကြောင်းအရာမှာ သင့်ကို ပျော်ရွှင်မှုပေးနိုင်သည့် စားကောင်းသောက်ဖွယ်များ ဖြစ်ပါတယ်။
သင်က ပေကျင်းမြို့ရှိ Hutong လမ်းသွယ်လမ်းကြားထဲတွင် မွှေးကြိုင်လှသော အသားကင်နံ့ကို ရနေတယ်။ သင်က ရှန်ဟိုင်းမြို့ရှိ City God Temple တွင် အငွေ့တထောင်းထောင်းထနေသော Tangbao ပေါက်စီများ တွေ့နေရတယ်။ သင်က ချန်တူးမြို့၏ လမ်းမပေါ်တွင် အနီရောင်ဆီအိုးပူကြီးထဲက "ဂလု ဂလု" နဲ့ ဆူပွက်နေတဲ့ အသံကို ကြားနေရတယ် အစရှိသည်တို့ကို သင်စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
ဒီလောက်များပြားလှတဲ့ အစားအသောက်ကောင်းတွေထဲမှာ သင်ရော ဘယ်ကနေ စပြီး စားကြည့်မလဲ။
一、中国有“八大菜系”,但你不用背下来
中国菜分很多种:鲁菜、川菜、粤菜、苏菜、闽菜、浙菜、湘菜、徽菜——合称“八大菜系”。但作为游客,您不需要记住这些。您只需要知道:
🌶️ 想吃麻辣的 → 去四川、重庆(火锅、串串、麻婆豆腐)
🥟 想吃清淡的 → 去广东(早茶、白切鸡、烧鹅)
🦐 想吃鲜甜的 → 去江苏、浙江(东坡肉、西湖醋鱼、小笼包)
🍜 想吃面食的 → 去陕西、山西(肉夹馍、刀削面、油泼面)
🍢 想吃烧烤的 → 去新疆、东北(羊肉串、烤包子、锅包肉)
走到哪儿,吃到哪儿。中国的好吃之处在于:每个地方都有自己的“拿手菜”。
၁။ တရုတ်နိုင်ငံတွင် "အဓိကဟင်းလျာအမျိုးအစားရှစ်မျိုး" ရှိသော်လည်း သင်အလွတ်ကျက်မှတ်ထားရန် မလိုအပ်ပါ။
တရုတ်ဟင်းလျာများကို အမျိုးအစား များစွာ ခွဲခြားထားသည်။ လူးဟင်းလျာ (ဆန်းတုန်းပြည်နယ်)၊ ချွမ်ဟင်းလျာ (စီချွမ်ပြည်နယ်)၊ ယွဲ့ဟင်းလျာ (ကွမ်တုန်းပြည်နယ်)၊ စူးဟင်းလျာ (ကျန်းစူးပြည်နယ်)၊ မင်ဟင်းလျာ (ဖူကျန့်ပြည်နယ်)၊ ကျဲ့ဟင်းလျာ (ကျဲ့ကျန်းပြည်နယ်)၊ ရှန်းဟင်းလျာ (ဟူနန်ပြည်နယ်)၊ ဟွေးဟင်းလျာ (အန်းဟွေးပြည်နယ်) တို့ကို စုပေါင်း၍ "အဓိကဟင်းလျာအမျိုးအစားရှစ်မျိုး" ဟု ခေါ်သည်။ သို့သော် ခရီးသွားတစ်ဦးအနေဖြင့် သင်သည် ဒါတွေကို မှတ်သားထားရန် မလိုအပ်ပါ။ သင်သိထားဖို့က
🌶 အစပ် အရသာကို စားချင်လျှင် → စီချွမ်ပြည်နယ်၊ ချုံချင့်မြို့များသို့ သွားပါ။ (ဟော့ပေါ့၊ ချွမ်းချွမ်းတုတ်ထိုး၊ မာဖော်တို့ဟူး)
🥟 အပေါ့ အရသာကို စားချင်လျှင် → ကွမ်တုန်းပြည်နယ်သို့ သွားပါ (ဒင်းဆမ်းအပေါင်း၊ ကြက်သားပြုတ်၊ ဘဲငန်းကင်)
🦐 ချိုမြိန်သော အရသာကို စားချင်လျှင် → ကျန်းစူးပြည်နယ်၊ ကျဲ့ကျန်းပြည်နယ်များသို့ သွားပါ (Dongpo ဝက်သားဟင်း၊ ရှီးဟူငါးရှာလကာဟင်း၊ ရှောင်လုံပေါင်း)
🍜 ခေါက်ဆွဲအစားအစာများကို စားချင်လျှင် → ရှန်ရှီးပြည်နယ်၊ ဆန်းရှီးပြည်နယ်များသို့ သွားပါ (အသားညှပ်မုန့်၊ ဓားလှီးခေါက်ဆွဲ၊ ဆီဆွတ်ခေါက်ဆွဲ)
🍢 အသားကင်ကို စားချင်လျှင် → ရှင်းကျန်းဒေသ၊ အရှေ့မြောက်ပြည်နယ်များသို့ သွားပါ (သိုးသားကင်၊ ပေါက်စီကင်၊ ချိုချဉ်ဝက်သားပြားကြော်)
ရောက်တဲ့နေရာတိုင်းမှာ စားစရာများကို စားကြည့်ကြပါ။ တရုတ်နိုင်ငံရဲ့ အစားအသောက်တွေ အရသာရှိနေသောအချက်မှာ ဒေသတိုင်းတွင် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင် "ကျွမ်းကျင်သောဟင်း" တွေ ရှိနေကြခြင်းပါဘဲ။
二、外国游客最爱吃的几样
根据“外国人最爱的中国美食”排行榜(非官方,但很真实):
🥇 第一名:北京烤鸭
脆皮、薄饼、甜面酱、黄瓜丝、大葱丝,卷在一起,一口咬下去——很多人说,这是他们来中国最大的动力。
🥈 第二名:火锅
自己涮、自己捞、自己调蘸料。辣锅、清汤锅、番茄锅、菌菇锅……一群人围着热气腾腾的锅,边吃边聊,是中国最热闹的吃饭方式。
🥉 第三名:小笼包
皮薄馅大,一咬一包汤。上海、南京、杭州都有。吃的时候要小心:先咬一个小口,吹一吹,吸一口汤,再整个吃掉。不然,汤会烫到舌头。
🍜 第四名:云南米线
云南是米线的故乡。过桥米线、小锅米线、凉米线、豆花米线……汤底浓郁,配料丰富,一碗下去,暖心暖胃。对于缅甸朋友来说,米线并不陌生,但云南的吃法和口味,会带来全新的体验。
🍢 第五名:中国烧烤
和缅甸的烤肉不同,中国烧烤的种类更多、调料更丰富。羊肉串、烤鱼一直是缅甸朋友的最爱。炭火一烤,香气扑鼻。夏夜的街边,一瓶冰啤酒,一把烧烤,是所有人的快乐源泉。
၂။ နိုင်ငံခြားခရီးသွားများ အကြိုက်ဆုံး အစားအစာအချို့
"နိုင်ငံခြားသားများ အကြိုက်ဆုံး တရုတ်အစားအစာ" အဆင့်သတ်မှတ်ချက်အရ (ဤသတ်မှတ်ချက်မှာ တရားဝင် မဟုတ်သော်လည်း လက်တွေ့ကျသည်။)
🥇 ပထမအဆင့်- ပီကင်းဘဲကင်
ဘဲကင်အရေခွံကြွပ်ကြွပ်၊ ငံပြာရည်အချို၊ သခွားသီးမျှင်များ၊ ကြက်သွန်မြိတ်မျှင်များကို မုန့်သားပါးပါးနဲ့ လိပ်ကာ တစ်ကိုက်ကိုက်လိုက်သောအခါ ပီကင်းဘဲကင် စားရခြင်းက တရုတ်နိုင်ငံသို့ သူတို့လာရောက်ခြင်း၏ အကြီးမားဆုံးသော ဆွဲဆောင်မှု ဖြစ်သည်ဟု လူအများက ဆိုကြတယ်။
🥈 ဒုတိယအဆင့်- ဟော့ပေါ့
ကိုယ်တိုင်ပြုတ်၊ ကိုယ်တိုင်ဆယ်ယူ၊ ကိုယ်တိုင်အချဉ်ရည်ဖော်စပ် ကြတယ်။ ဟင်းရည်အစပ်အိုး၊ ဟင်းရည်အချိုအိုး၊ ခရမ်းချဉ်သီးဟင်းရည်အိုး၊ မှိုဟင်းရည်အိုး စသည်တို့ရှိသည်။ လူအုပ်စုတစ်စုသည် အငွေ့တလူလူတက်နေသော ဟင်းရည်အိုးကြီးကို ဝိုင်းရံကာ စားရင်း စကားပြောလိုက် လုပ်နေခြင်းသည် တရုတ်နိုင်ငံ၏ အဆူညံဆုံးသော စားနည်းပင် ဖြစ်ပါတယ်။
🥉 တတိယအဆင့်- ရှောင်လုံပေါင်း (ဟင်းရည်ပေါက်စီ)
အခွံပါးပြီး အသားများကာ ကိုက်လိုက်တိုင်း အရည်များထွက်လာတယ်။ ရှန်ဟိုင်း၊ နန်ကျင်း၊ ဟန်ကျိုးတို့တွင် ရှိပါတယ်။ စားတဲ့အခါ သတိထားရမှာက ဦးစွာ အပေါက်ငယ်တစ်ခုဖြစ်အောင် ကိုက်ပြီး အရည်ကို လေမှုတ်ကာ သောက်ပါ။ ထို့နောက် တစ်လုံးလုံး စားလိုက်ပါ။ မဟုတ်ရင် ပေါက်စီအရည်သည် လျှာကို အပူလောင်စေနိုင်တယ်နော်။
🍜 စတုတ္ထအဆင့်- ယူနန်မြီးရှည်
ယူနန်ပြည်နယ်သည် မြီးရှည်၏ ဇာတိနေရာဖြစ်ပါတယ်။ တံတားကူးမြီးရှည်၊ ရှောကောအိုးငယ်မြီးရှည်၊ မြီးရှည်အေး၊ တို့ဟွားပဲပြားမြီးရှည် စသည့် မြီးရှည်များသည် ဟင်းရည်များပြီး အမွှေးအကြိုင်များသောကြောင့် တစ်ခွက်သောက်လိုက်ပါက ရင်ကိုလည်း နွေးစေ၊ အစာအိမ်ကိုလည်း နွေးစေပါတယ်။ မြန်မာမိတ်ဆွေများအတွက် မြီးရှည်သည် စိမ်းကားမှု မရှိသော်လည်း ယူနန်၏ စားသုံးပုံနှင့် အရသာတို့က အတွေ့အကြုံသစ်တစ်ရပ်ကို ပေးစွမ်းနိုင်ပါတယ်။
🍢 ပဉ္စမအဆင့်- တရုတ်အသားကင်
မြန်မာအသားကင်နှင့် မတူဘဲ တရုတ်အသားကင်သည် အမျိုးအစား များပြားစုံလင်ပြီး ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင်များ ပိုမိုကြွယ်ဝပါတယ်။ သိုးသားကင်၊ ငါးကင်တို့သည် အမြဲတမ်း မြန်မာမိတ်ဆွေများ၏ အကြိုက်ဆုံး ဖြစ်တယ်။ မီးသွေးမီးဖြင့် ကင်လိုက်သည်နှင့် မွှေးကြိုင်သောအနံ့မှာ နှာခေါင်းထဲသို့ ပျံ့နှံ့လာပါတော့တယ်။ နွေရာသီည၏ လမ်းဘေးတွင် ဘီယာအေးတစ်ပုလင်းနှင့် အသားကင်တစ်စည်းသည် လူတိုင်း၏ ပျော်ရွှင်မှုအစပင် ဖြစ်တယ်။
三、街边摊 vs 大餐厅
很多缅甸朋友问:去中国吃饭,贵不贵?答案是:看你怎么吃。
🍡街边摊、小吃店:10–30元人民币,就能吃饱吃好。一碗面、一份炒饭、几个串串,便宜又地道。
🍽️普通餐厅:人均50–100元人民币,可以点三四个菜,吃得很丰盛。
✨高档餐厅:人均200元人民币以上,适合特别的日子。
💡小贴士:想吃最地道的美食,不要去商场里的连锁店。
去居民区附近的小巷子,看哪家排队的人多,跟着排就行——当地人最爱的,一定不会错。
၃။ လမ်းဘေးဈေးဆိုင်များ vs စားသောက်ဆိုင်ကြီးများ
တရုတ်နိုင်ငံမှာ စားသောက်ရင် ဈေးကြီးလားဟု မြန်မာမိတ်ဆွေများစွာက မေးကြပါတယ်။ အဖြေမှာ သင်ဘယ်လိုစားသလဲပေါ်တွင် မူတည်ပါတယ်။
🍡 လမ်းဘေးဈေးဆိုင်များ၊ မုန့်ဆိုင်ငယ်များ - ၁၀ယွမ်မှ ၃၀ယွမ်ဖြင့် ဗိုက်ဝအောင် စားနိုင်ပါတယ်။ ခေါက်ဆွဲတစ်ပွဲ၊ ထမင်းကြော်တစ်ပွဲ၊ တုတ်ထိုးကင်အနည်းငယ်တို့က ဈေးချိုပြီး ဒေသအရသာ ခံစားနိုင်ပါတယ်။
🍽️ သာမန်စားသောက်ဆိုင်များ- တစ်ဦးချင်းပျမ်းမျှ ၅၀ယွမ်မှ - ယွမ်၁၀၀ ဖြင့် ဟင်း ၃-၄ မျိုး မှာယူကာ စုံလင်စွာ စားနိုင်ပါတယ်။
✨ အဆင့်မြင့်စားသောက်ဆိုင်များ - တစ်ဦးချင်းပျမ်းမျှ ယွမ် ၂၀၀ အထက်ဖြစ်ပြီး နေ့ထူးနေ့မြတ်များအတွက် သင့်တော်ပါတယ်။
💡 အကြံပြုချက် - ဒေသအရသာအရှိဆုံး အစားအစာကို စားချင်လျှင် ဈေးဝယ်စင်တာကြီးများရှိ နိုင်ငံတကာစားသောက်ဆိုင်ခွဲများသို့ မသွားပါနှင့်။
လူနေရပ်ကွက်အနီးရှိ လမ်းသွယ်များသို့ သွားပါ။ ဘယ်ဆိုင်မှာ လူတန်းစီတာ အများဆုံးလဲ ကြည့်ပြီး လိုက်တန်းစီလိုက်ပါ။ ဒေသခံတွေ အကြိုက်ဆုံးဆိုင်ကတော့ ဘယ်တော့မှ မှားနိုင်စရာ မရှိပါဘူး။
四、吃在中国,有规矩吗?
中国人在饭桌上有些小讲究,但不复杂:
🥢 用筷子:不要把筷子插在饭碗里(像上香),不要用筷子指人。
🫖 倒茶:别人给你倒茶时,用手指轻轻点两下桌子,表示感谢。
🍻 干杯:碰杯时,酒杯比长辈或领导低一点,表示尊重。朋友之间随意。
💳 买单:在中国,请客吃饭是常事。如果有人说“我请你”,不用抢着付钱,说声“谢谢”就好。
记不住也没关系。中国人对外国游客很宽容,您只要吃得开心,他们就开心。
၄။ တရုတ်နိုင်ငံတွင် စားသောက်ရာမှာ စည်းကမ်းများ ရှိပါသလား။
တရုတ်လူမျိုးများသည် ထမင်းစားပွဲပေါ်တွင် စည်းကမ်းသေးသေးလေး အချို့ရှိသော်လည်း ရှုပ်ထွေးလှသည် မဟုတ်ပါ။
🥢 တူများအသုံးပြုခြင်း - တူများကို ထမင်းပန်းကန်ထဲ စိုက်မထားပါနှင့်။ (ကန်တော့ပွဲနှင့် တူသည်) လူကို တူဖြင့် မညွှန်ပြပါနှင့်။
🫖 ရေနွေးကြမ်းငှဲ့ခြင်း - အခြားသူတစ်ဦးက သင့်အား ရေနွေးကြမ်းငှဲ့ပေးသောအခါ စားပွဲပေါ် လက်ချောင်းဖြင့် ပေါ့ပေါ့ပါးပါး နှစ်ချက်တောက်၍ ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ပြသပါ။
🍻 အရက်ခွက် Cheers လုပ်ခြင်း - ခွက်တိုက် Cheers လုပ်သည့်အခါ အသက်ကြီးသူ သို့မဟုတ် အကြီးအကဲများထက် ခွက်ကို အနည်းငယ် နှိမ့်ပေးထားခြင်းဖြင့် ရိုသေကြောင်းပြသပါ။ သူငယ်ချင်းများကြားတွင်တော့ အဆင်ပြေသလို ပြုလုပ်နိုင်ပါတယ်။
💳 ငွေရှင်းခြင်း- တရုတ်နိုင်ငံတွင် ဧည့်သည်များကို စားသောက်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်းသည် သာမာန်အလေ့အထ ဖြစ်ပါတယ်။ တစ်စုံတစ်ယောက်က "သင့်ကို ကျွန်ုပ် ဧည့်ခံမယ်" ဟု ပြောပါက ပိုက်ဆံရှင်းရန် အပြိုင်အဆိုင် မလုပ်ဘဲ "ကျေးဇူးတင်ပါတယ်" ဟုသာ ပြောပါ။
စည်းကမ်းများကို မမှတ်မိလည်း ဘာမှ မဖြစ်ပါဘူး။ တရုတ်လူမျိုးများသည် နိုင်ငံခြားခရီးသွားများအပေါ် အလွန်သဘောကောင်းပါတယ်။ သင်သာ ပျော်ပျော်ကြီး စားသောက်နေလျှင် သူတို့လည်း ကျေနပ်ပျော်ရွှင်ကြပါတယ်။
五、万一吃不惯怎么办?
中国菜口味多样,总有一款适合您。
❌ 不吃辣?点菜时说“不要辣”。
❌ 不吃猪肉?中国很多城市都有清真餐厅,认准门口挂着的“清真”标志或阿拉伯文标识就行。
🌱 不吃肉?中国有很多素菜馆,寺庙附近的素斋尤其好吃。
🇲🇲 想吃缅甸口味?云南的傣味菜、德宏菜,和缅甸味道很像。
实在不行,中国大城市里也有很多东南亚风味餐厅。但来都来了,还是试试中国菜吧——说不定会有惊喜。
၅။ တကယ်လို့ အစားအသောက်များကို မစားတတ်လျှင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ
တရုတ်ဟင်းလျာများတွင် အရသာ အမျိုးစုံရှိပြီး သင့်အတွက် သင့်တော်မည့် ဟင်းလျာ တစ်မျိုးမဟုတ် တစ်မျိုး အမြဲရှိနိုင်ပါတယ်။
❌ စပ်တာ မစားဘူးမလား။ ဟင်းမှာယူသည့်အခါ "စပ်တာ မပါစေနဲ့" ဟုသာ ပြောပါ။
❌ ဝက်သား မစားဘူးမလား။ တရုတ်နိုင်ငံရှိ မြို့အများအပြားတွင် ဟလာလ်(Halal) စားသောက်ဆိုင်များ ရှိပြီး ဝင်ပေါက်တွင် ချိတ်ဆွဲထားသော "ဟလာလ်" သင်္ကေတ သို့မဟုတ် အာရပ်ဘာသာစာတန်းကို မှတ်သားလိုက်ပါ။
🌱 အသား မစားဘူးမလား။ တရုတ်နိုင်ငံတွင် သက်သတ်လွတ်ဟင်းလျာဆိုင်များ အများအပြားရှိပြီး ဘုံကျောင်းများအနီးရှိ သက်သတ်လွတ်အစားအစာများသည် အရမ်းစားကောင်းပါတယ်။
🇲🇲 မြန်မာအရသာကို စားချင်တာလား။ ယူနန်ပြည်နယ်ရှိ တိုင်လူမျိုးဟင်းလျာများ၊ တယ်ဟုန်ဟင်းလျာများသည် မြန်မာအရသာနှင့် အလွန်ဆင်တူပါတယ်။
တကယ်လို့ စားရတာအဆင်မပြေလျှင် တရုတ်နိုင်ငံ၏ မြို့ကြီးများတွင် အရှေ့တောင်အာရှအရသာရှိသော စားသောက်ဆိုင်များစွာလည်း ရှိပါသည်။ ဒါပေမဲ့ ဒီကို ရောက်လာပြီးသားဆိုရင်တော့ တရုတ်ဟင်းလျာများကို မြည်းစမ်းကြည့်ပါက အံ့အားသင့်စရာများ ရှိလာနိုင်ပါတယ်။
写在最后的话
中国有句俗语——民以食为天。
吃饭,不只是填饱肚子。
它是一段旅程里,最温暖的记忆。
多年以后,您可能记不住去了哪个景点、住了哪个酒店。
但您一定会记得——
那天晚上,在某个巷子里,吃到的那碗热腾腾的美食。
နောက်ဆုံးပြောရရင်
တရုတ်နိုင်ငံတွင် "လူတို့သည် အစားအသောက်ကို မိုးကောင်းကင်ကဲ့သို့ မှတ်ယူအလေးထားကြသည်" ဟု ဆိုရိုးစကားရှိပါတယ်။
စားသောက်ခြင်းသည် ဗိုက်ပြည့်ရုံမျှ မဟုတ်ပါ။
၎င်းသည် ခရီးစဉ်တစ်ခုအတွင်း အနွေးထွေးဆုံးသော အမှတ်တရ ဖြစ်ပါတယ်။
နှစ်များစွာကြာပြီးနောက် သင်သည် ခရီးတွင် ဘယ်နေရာ သွားခဲ့သည်၊ ဘယ်ဟိုတယ်တွင် တည်းခဲ့သည်ကို မမှတ်မိနိုင်တော့ပါ။
ဒါပေမဲ့ သင်သေချာပေါက် မှတ်မိနေမှာကတော့
ညနေခင်းတစ်ခုရဲ့ လမ်းသွယ်တစ်ခုထဲတွင် စားခဲ့ရသော ပူပူလောလော အစားအသောက်ကောင်းများသာ ဖြစ်နေမှာပါ။
欢迎持续关注【仰光中国文化中心】微信公众号,获取更多中国旅游实用信息。
ရန်ကုန်တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုစင်တာ၏ WeChat Official အကောင့်ကို Follow လုပ်ထားပြီး တရုတ်နိုင်ငံ၏ ခရီးသွားဆိုင်ရာ လက်တွေ့ကျအသုံးဝင်သော အချက်အလက်များကို ရယူလိုက်ပါ။
22/05/2026
少儿图书新书推荐 | 《大闹天宫》
仰光中国文化中心新到一批少儿图书,中心阅览室每周五为您推荐一本(套)新到图书。让我们陪孩子一起,在阅读中发现更广阔的世界。(本批图书暂不外借,仅供内阅,欢迎到中心阅览室阅读)
📌 本周推荐:《大闹天宫》
本书基于连环画艺术大师的经典画作,由资深儿童文学作家重新配文,为儿童献上一部华美大气的传统文化焕新之作。孙悟空跃然纸上,身披金甲,手持神棒,腾云驾雾,威风凛凛。天宫诸神,或惊或怒,各具神态。线条细腻有力,细节精美繁复,构图既具传统图画的韵味,又充满叙事张力。每一帧都是对传统神话的深情诠释,尽显经典之美。
📍 地点:
仰光中国文化中心阅览室(No.39, Second Floor, Min Ye Kyaw Swar Road, Ahlone Township, Yangon)
🗺 Google Map - https://goo.gl/maps/2HEeC5698waCX9JV6
⏰ 开放时间:
周二至周六(09:00-12:00、14:00-17:00)