Tambo de Ccochaccasa: sitio arqueológico

Tambo de Ccochaccasa: sitio arqueológico

Compartir

Información de contacto, mapa y direcciones, formulario de contacto, horario de apertura, servicios, puntuaciones, fotos, videos y anuncios de Tambo de Ccochaccasa: sitio arqueológico, Anexo Florida (Chiluaypampa) - Comunidad campesina La Unión de San José - Huancarama, Andahuaylas.

12/09/2025

Ccochaccasa 2025

Photos from Tambo de Ccochaccasa: sitio arqueológico's post 07/02/2021

TAMBO DE CCOCHACCASA: LAGUNA Y SITIO ARQUEOLÓGICO

Introducción

El Tambo de Ccochaccasa se habría tratado de una organización territorial más que de una simple instalación para almacenar productos. El territorio que abarcaba habría empezado en el río Pachachaca y posiblemente terminaría en alrededores de la actual ciudad de Huancarama.

Las zonas administrativas de estos tambos (como tambo me refiero la organización territorial y no a un pueblo específicamente) se encontraban alrededor de los ushnus. Son estos ushnus los que precisamente señalan la existencia de un tambo. Desde el río Pachachaca hacia el este (hacia Cusco), era administrado por el Tambo de Ushnu Moqo, ubicado en Tamburco (Abancay); y desde el pueblo de Huancarama hacia el oeste (hacia Andahuaylas) estaba administrado por el Tambo de Curamba (donde justamente hay un ushnu).

En la actualidad, la zona arqueológica, que comprende el ushnu de Ccochaccasa y las bases del tambo, ubicado al costado del ushnu, están dentro del territorio de la comunidad campesina La Unión de San José.

Historia

Mucho se ha escrito desde hace varios siglos sobre el lugar denominado “Ccochaccasa”, escrita en época medieval como “Cochacaxa”, y que en alfabeto normalizado quechua es “Qochaqasa”. Esta palabra se pronuncia “Jochajása” y en español significa “El Abra de la Laguna”.

Se describe a este lugar como “Aposento Inca” y “Tambo”.

A continuación transcribo literalmente párrafos de libros antiguos donde encontrarán descripciones variadas acerca de este lugar.

Libro "Los Comentarios Reales", primera parte

“El Príncipe salió del Cozco y llegó al río Apurímac; pasólo en grandes balsas que le tenían aprestadas, y, por ser tierra despoblada, pasó adelante hasta Curahuasi y Amáncay, diez y ocho leguas de la ciudad; fue educiendo con mucha facilidad los pocos indios que por aquella comarca halló. De la provincia Amáncay echó a mano izquierda del camino real que viene del Cozco a Rímac, y pasó el despoblado que llaman de Cochacasa, que por aquel paraje tiene veinte y dos leguas de travesía, y entró en la provincia llamada Sura, que es de mucha gente, rica de mucho oro y ganado, donde el Inca fue recibido de paz y obedecido por señor. De allí pasó a otra provincia llamada Apucara, donde asimismo lo recibieron llanamente, y la causa de allanarse estas provincias con tanta facilidad fue porque siendo cada una de por sí y enemiga la una de la otra, no podía ninguna de ellas resistir al Inca”.

“Hecha la puente, salió el Inca del Cozco con veinte mil hombres de guerra y cuatro maeses de campo. Mandó que el ejército pasase la nueva puente en escuadrón formado de tres hombres por fila, para perpetua memoria de su estreno. Llegó al valle Amáncay, que quiere decir azucena, por la infinidad que de ellas se crían en aquel valle, Aquella flor es diferente en forma y olor de la de España, porque la flor amáncay es de forma de una campana y el tallo verde, liso, sin hojas y sin olor ninguno. Solamente porque se parece a la azucena en las colores blanca y verde, la llamaron así los españoles. De Amáncay echó a mano derecha del camino hacia la gran cordillera de la Sierra Nevada, y entre la cordillera y el camino halló pocos pueblos, y ésos redujo a su Imperio. Llámanse estas naciones Tacmara y Quiñualla. De allí pasó a Cochacassa, donde mandó hacer un gran pósito. De allí fue a Curampa, y con gran facilidad redujo aquellos pueblos, porque son de poca gente. De Curampa fue a la gran provincia llamada Antahuaylla, cuyos moradores se extienden a una mano y otra del camino real, por espacio de diez y seis o diez y siete leguas. Es gente rica y muy belicosa. Esta nación se llama Chanca; jáctanse descender de un león, y así lo tenían y adoraban por dios, y en sus grandes fiestas, antes y después de ser conquistados por los Reyes Incas, sacaban dos docenas de indios de la misma manera que pintan a Hércules cubierto con el pellejo del león, y la cabeza del indio metida en la cabeza del león. Yo las vi así en las fiestas del Santísimo Sacramento, en el Cozco”.

Libro "El Señorío de los Incas", de Pedro Cieza de León (1550)

“Y luego hicieron grandes plegarias a sus dioses o demonios y dejando en Andahuaylas, que es la que los españoles llaman Andaguaylas, que está encomendada a Diego Maldonado el rico, gente bastante para la defensa de ella, y con la que estaba junta para la guerra, salió Hastu Guaraca y un hermano suyo muy valiente, llamado Oma Guaraca, y partieron de su provincia con muy gran soberbia camino al Cuzco, y anduvieron hasta llegar a Curanba, donde asentaron su real e hicieron gran daño en los naturales de la comarca. Mas como en aquellos tiempos muchos de los pueblos estuviesen en los altos y collados de las sierras, con grandes cercas, que llaman “pucaras”, no se podía hacer muchas muertes ni querían cautivos ni más que robar los campos. Y salieron de Curanba y fueron al aposento de Cochacaxa y al río de Abancay destruyendo todo lo que hallaban; y así se acercaron al Cuzco, adonde ya había ido la nueva de los enemigos que venían contra la ciudad; mas aunque fue sabido por el viejo Viracoche, no se le dio nada, antes, saliendo del valle de Xaquixaguana, se fue al valle de Yucay con sus mujeres y servicio.”

“Llegado al río de Apurimac pasó por la puente que se había hecho y anduvo hasta los aposentos de Curaguaxi. De la comarca salían muchos hombres y mujeres y algunos señores y principales; y cuando lo veían, quedaban espantados y llamábanle “Gran señor, hijo del Sol, monarca de todos” y otros nombres grandes. En este aposento dicen que dio a un capitán de los chancas, llamado Tupa Uasco, por mujer una palla del Cuzco y que la tuvo en mucho. Pasando adelante el Inga por el río de Apurimac y Cochacaxa, como los naturales de aquella parte estuviesen en los pucaraes fuertes y no tuviesen pueblos juntos, les mandó que viviesen ordenadamente sin tener costumbre mala ni darse la muerte los unos a los otros. Mucho se alegraron con estos dichos y les fue bien de obedecer su mandamiento. Los de Curanba se reían de ello y entendiólo Inga Yupangue y, no bastando amonestaciones, los venció en batalla, matando a muchos y cautivando a otros.”

Libro "Guerras Civiles – Guerra de las Salinas", de Pedro Cieza de León (siglo XVI)

“E desta manera partieron e caminaron su camino, llegando a Cochacaja, que es una jornada antes de llegar a Curaba.”

“Los indios salieron luego, y así anduvieron tanto que en día e medio allegaron adonde alcanzaron a Alvarado, que era en Cochacaja; e allí se tuvo por cierto que Pedro de Lerma vio las cartas e recibió mucho placer en saber lo que en el Cuzco había sucedido, por venir mal como venía con el gobernador Francisco Pizarro.”

“Pasado lo que he contado, Alvarado mandó asentar el real en los altos cerros de Cochacaja, que está encima del río de Abancay, y en la puente determinó de tener siempre guarnición para que los de Chile no le viniesen a saltear, e tomando su consejo con Gómez de Tordoya e Garcilaso de la Vega e Perálvarez Holguín, y los otros capitanes,…”

“Y en la puente había gente que la guardaba por mandado de Alonso de Alvarado, y él con los demás capitanes y españoles estaba en lo alto de Cochacaja, que era un sitio muy fuerte.”

“Preso el capitán Alonso de Alvarado, fue llevado adonde estaba el adelantado, e ya el día venía. Rodrigo Orgóñez, que mal herido estaba del golpe de piedra, se pasó por la puente adonde estaba el adelantado, habiendo primero mandado al capitán Francisco de Chaves que con cien hombres de pie e de a caballo fuese a Cochacaja, adonde tenía el real asentado Alonso de Alvarado, e recogiese toda la gente, mirando que ninguno se huyese a dar mandado al gobernador don Francisco Pizarro, prendiendo a los que no quisiesen dejar las armas e ofrecerse por sus amigos; e al capitán Narváez mandó que con la gente que hallase allí, fuese adonde estaba el capitán Garcilaso de la Vega. Los capitanes Vasco de Guevara e Francisco de Chaves iban al real de Cochacaja; e un hombre llamado Magallanes, de la compañía del capitán Diego Gutiérrez de los Ríos”.

“E los capitanes Francisco de Chaves e Vasco de Guevara, mandaron poner fuego a los aposentos que estaban en Cochacaja, e aunque prometieron que no se robaría ninguna cosa de su hacienda, no se dejó de tomar alguna parte dello; e viendo que sus capitanes estaban presos, acordaron de se ir adonde estaba Almagro”.

Libro "Ordenanza de Tambos", de Cristóbal Vaca de Castro (1543)

“Fol. 13v [54v]

Y del dicho pueblo de Curaguasi se tiene de ir al tambo de Abancay en el qual hande servir los pueblos Coya y Curac, o Vichulca [sic: Vichuica], o Tasmara [sic: Tasmaro], o Surco o Tamaran, que son de Peralonso Carrasco62, o Caramba [sic: Curamba], o Guaylabamba, o Huchucuri que son de Juan Rodríguez [Barragán]63 con todos los otros // [de] Peralonso, o Juan Rodríguez o [Juan de] Pancorbo, y todos los pueblos, aldeas y lugares que tiene el capitán Garsilaso [de la Vega]64 de la otra parte del río que fueron del Obispo [fray Vicente de Valverde] que haya gloria.

Y del dicho tambo de Cabana [sic: Abancay] se hade ir a Cochacajas en el qual hande servir el poblezuelo que está en Cochacajas, o Mayo y todos los otros pueblos del repartimiento de [Pedro de] Candia que es ahora del capitán Perancures [sic: Pedro Anzures o Perançures].65 Y del dicho tambo de Cochacajas se tiene de ir al tambo de Curimba [sic: Curamba] en el qual hande servir los pueblos Curamba, Guaguayacongo, o Guaylabamba [sic] y Pongo, y los mitimaes quichoas que están allí cerca de Curamba con todos los otros poblezuelos o yngas del repartimiento de Alonzo Dalba [sic: de Alba] que es agora de Plaza.”
“Fol. 24r [65r]

Otro sí, en el pueblo de Andaguaylas ha de haver otro que tenga cargo del dicho tambo y de los tambos de Cochacaxa y Curamba.”


Libro "Los Caminos del Inca", de Alberto Regal, Pag. 44

“Cochacayas (sic)

Cochacajas era Tambo señalado por las Ordenanzas de Vaca de Castro. En la Guía del Virreynato correspondiente al año 1797, aparece este lugar, Cochacaxas, como posta entre Pincos y Abancay, en el Correo Lima-Cusco. El lugar se llama en la época actual Cochacayas.

Los edificios incáicos fueron destruidos a mediados del año 1537, en una de las guerras civiles sostenidas entre los conquistadores: “los capitanes Francisco de Chavez y Vasco de Guevara mandaron poner fuego a los aposentos que estaban en Cochacaxa”.


TOPONIMIA

EXPLICACIÓN DE LA CONFUSIÓN EN LA PRONUNCIACIÓN DE LOS VOCABLOS “X” Y “S” EN LA PALABRA “COCHACAXA”

En el libro “El Indio Dividido”, Ana Vian Herrero, Pedro de Quiroga, explican por qué se confunden estos vocablos.

En la actualización del libro “Los Comentarios Reales”, los editores explican que en el siglo XVI se empezaba a confundir algunos fonemas:

Evolución fonética de la consonante “X” en el español medieval

En sílaba trabada por consonante (como en explicar), la x toma generalmente el valor fonético de [s] en España, aunque en el habla enfática culta se pronuncia [ks] o [ɣs]. Debido a esto, las faltas ortográficas derivadas de la confusión entre x y s no son raras. En Chile, la Ortografía de Bello aconsejaba reemplazar la "x" por "s": esplicación, estraño.

Algunas voces hispanoamericanas de origen indígena escritas con x se pronuncian /ʃ/ (como "sh" en inglés ship): mixiote [miˈʃjote], Xel-Ha [ʃel.a] (nombre de un parque ecológico maya) y Santa María Xadani [ʃaˈðani] (población zapoteca del Istmo de Tehuantepec). En estos casos se ha conservado la pronunciación de la lengua indígena, que en el siglo XVI correspondía con el valor fonético de la x en castellano. También se conserva en localidades y nombres propios de Asturias, Galicia, País Vasco, Navarra, Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares, por estar estos escritos en asturiano, gallego, euskera y catalán, respectivamente.

En español medieval, la x era una letra muy común y se pronunciaba como el sonido "sh" del inglés en shame o "ch" del francés en cheval, /ʃ/).

(Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/X)

En conclusión, el nombre “Ccochacajas” es un vulgarismo, tal como sucede en el nombre Cajamarca que originalmente era Ccasamarca.
Se ha creado una historia, sin base bibliográfica, respecto del nombre “Jocha Cajas”. Esta dice que los hacendados, al ver que los militares venían a quitarles sus haciendas en la época de la reforma agraria (1969), llevaron cajas con tesoros a la laguna y las aventaron en la parte más profunda de esta, para que no les sean arrebatados. No tiene nada de creíble mas sí mucho de risible.

El nombre correcto es “Ccochaccasa” y se pronuncia “Jochajása”. Con vocabulario normalizado actual sería Qocha qasa.
________________________________
Redacción: Knut Céspedes Carrasco “Qoriqolqe”
Sotapa, octubre de 2018

CAMINATA EN ABRIL DE 2019 23/11/2019

En el mes de abril, un grupo de turistas, de la asociación de deportes de montaña Aire Puro, como parte del Proyecto Bicentenario 2021, recorrió el qhapaq ñan, o Camino Inca, desde la ciudad de Andahuaylas hasta la comunidad campesina Tambo de Carhuacahua en Huancarama, pasando por las comunidades de Argama, Pincos, Kishuará, Huancarama, La Unión de San José, Pampaura y Tambo.



11/11/2019

Mapa detallado del sitio arqueológico "Tambo de Ccochaccasa"

Los Ushnu del Qhapaq Ñan I 01/07/2019

Los Ushnu del Qhapaq Ñan I No recuerdo si en el colegio nos enseñaron algo relacionado a los Ushnu pero si recuerdo -casi de memoria- los 14 incas. El primer U...

17/10/2018

MAPA DEL AÑO 1865, DE MARIANO FELIPE PAZ SOLDÁN, CON TOPONIMIA REFERIDA A LA LAGUNA CCOCHACCASA

La laguna Qochaqaqa de Andahuaylas se está secando | Servindi - Servicios de Comunicación Intercultural 14/10/2018

LA LAGUNA QOCHAQASA DE ANDAHUAYLAS SE ESTÁ SECANDO
_____________________________

Por Wilman Caichihua Robles*

28 de diciembre, 2016.- En la ruta del Qapaq Ñan, entre las comunidades de Tambo y Pampaura, en Huancarama, en las faldas del Apu Qorawiri, se encuentra la Laguna de Qochaqasa, que prácticamente se está muriendo, ante la mirada insensible de las autoridades y la impotencia de no poder hacer nada de los campesinos de la zona.

Un grupo de docentes amantes de la cultura andina recorrieron el trayecto en el que no solo constataron que dicha laguna se está secando, sino también los riachuelos y los puquiales como el “Miski Yaku” donde según narró el profesor Genaro Cahuana antes existía “Kayras” y que hoy han desaparecido.

A la disminución del agua están contribuyendo las plantaciones de eucaliptos que existen al borde de estos puquiales y la escasa lluvia que cae en estos meses, manifiesta el profesor Gavino Allendes natural del distrito de Huancarama.

Antes, en éste tiempo, la laguna ya estaba llena y que no sólo servía para regar las chacras sino para dar de beber a los animales. Don Marcelino Borda Carrasco, comunero de la Comunidad Campesina de Pampaura dice muy preocupado que que la producción ha disminuido porque el agua de la laguna Qochaqaqa se está secando. Con nostalgia recordó que antes, en éste tiempo, la laguna ya estaba llena y que no sólo servía para regar las chacras sino para dar de beber a los animales.

La poca totora que existe en el lugar se está secando, el agua de los charcos están contaminada y llena de residuos sólidos que están acelerando su desaparición.

En el Usnu que existe en la orilla de la laguna, los docentes, algunos comuneros e integrantes de la Policía Nacional del Perú de la zona realizaron un acto ritual de agradecimiento y petición al Apu Qorawiri y a la Mamapacha para que se compadezca de los seres humanos y que no falte la comida necesaria para sus hijos.

Finalmente, pidieron a las autoridades que se les apoye con algún proyecto de reforestación de dicha laguna y en la protección de sus manantes, fuentes de vida para las comunidades que sólo vive de la producción agropecuaria.

---

* Wilman Caichihua Robles, es docente y especialista en educación intercultural bilingüe..

Fuente: https://www.servindi.org/actualidad-noticias/27/12/2016/en-huancarama-la-laguna-de-qochaqaqa-se-esta-secando

La laguna Qochaqaqa de Andahuaylas se está secando | Servindi - Servicios de Comunicación Intercultural

Ccochaccasa Andahuaylas 21/05/2018

Vídeo cortesía de Javier Vargas Chuyma, Explorando Apurímac

Ccochaccasa Andahuaylas Laguna de Ccochaccasa, situado en el distrito de Huancarama

14/03/2018

Distrito Ccochaccasa, Huancavelica. Interesante saber que el nombre Ccochaccasa es más común que el nombre Ccocha cajas, nombre que por desconocimiento se pretende imponer a nuestra laguna Ccochaccasa.

04/02/2018

"Cochacayas (sic)

Cochacajas era Tambo señalado por las Ordenanzas de Vaca de Castro. En la Guía del Virreynato correspondiente al año 1797, aparece este lugar, Cochacaxas, como posta entre Pincos y Abancay, en el Correo Lima – Cusco. El lugar se llama en la época actual Cochacayas.
Los edificios incaicos fueron destruidos a mediados del año 1537, en una de las guerras civiles sostenidas entre los conquistadores: “los capitanes Francisco de Chavez y Vasco de Guevara mandaron poner fuego a los aposentos que estaban en Cochacaxa” (2)
(2) Cieza.- Guerra de las Salinas, p. 82"

Libro Los Caminos del Inca de Alberto Regal (Pág. 44).

(Agradecimiento a Javier Vargas por esta información).

24/10/2017

Pampaura: Caballos cerca de Ccochaccasa

Laguna Ccochaccasa y alrededores 01/03/2017

Paisajes de ensueño

¿Quieres que tu empresa sea el Servicios Gubernamentales mas cotizado en Andahuaylas?

Haga clic aquí para reclamar su Entrada Patrocinada.

Localización

Equipo culinario

Atuendo

Página web

Dirección


Anexo Florida (Chiluaypampa) - Comunidad Campesina La Unión De San José - Huancarama
Andahuaylas
03780