04/05/2026
El 29 de abril, la encargada de negocios a.i FURUKAWA Kayoko asistió a un evento de lanzamiento del proyecto “Fortalecimiento de la seguridad marítima en la región de América del Sur”, que se implementa en el marco de la cooperación entre Japón y Perú a través de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC).
Además de la encargada de negocios FURUKAWA, al evento asistieron Olivier Inisan, representante adjunto de la UNODC para la región de los Andes y el Cono Sur; Lucía Cáceres, subdirectora de la Dirección de Asuntos Multilaterales de la Cancillería; así como representantes del Ministerio de la Producción, la Marina Guerra del Perú, la Dirección Ejecutiva Antidrogas de la Policía Nacional del Perú, la Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria (SUNAT), El Ministerio Público y la Autoridad Portuaria Nacional (APN), entre otros, y se llevó a cabo un fructífero intercambio de opiniones sobre este proyecto.
Este proyecto se centra en el refuerzo de la seguridad marítima en las rutas marítimas de la región de América del Sur hacia el Asia y el Pacífico, contribuyendo así a asegurar la libertada de navegación, uno de los principios que el Japón promueve. Además de Perú, incluye como países destinatarios a Argentina, Ecuador y Uruguay.
Créditos de las fotos: UNODC
4月29日、古川臨時代理大使は、国連薬物犯罪事務所(UNODC)を通じた日・ペルー協力案件である「南米地域の海上安全保障の強化」事業のローンチイベント出席に出席しました。
本イベントには、古川臨時代理大使のほか、オリビエ・イニサンUNODCアンデス・コーノ・スール地域副代表、ルシア・カセレス外務省多国間問題局多国間問題課次長、生産省、ペルー海軍、ペルー国家警察麻薬対策局(DIRANDRO)、国家税関税務監督庁(SUNAT)、検察庁、国家港湾局(APN)関係者等が出席し、本件に関する有意義な意見交換が行われました。
本事業は、令和7年度補正予算を活用したUNODCとの協力事業として、南米地域のアジア・太平洋への海上航路における海上安全保障の強化に重点を置いており、日本が推進する航行の自由の確保に資するものです。なお、ペルーのほか、アルゼンチン、エクアドル及びウルグアイも対象国となっています。
写真提供:UNODC
04/05/2026
🎓
Les informamos que la Embajada del Japón en el Perú estará participando en la feria Expopostgrados 2026, organizada por la Cámara de Comercio de Lima.
Los invitamos a visitar el stand de la Embajada para recibir orientación directa sobre las becas MEXT al Japón que se encuentran actualmente en convocatoria abierta, así como información general sobre otros programas de becas y estudios en el Japón.
📅 Fechas: viernes 8 y sábado 9 de mayo de 2026
📍 Lugar: Cámara de Comercio de Lima (Av. Giuseppe Garibaldi 396, Jesús María)
🎟 Ingreso libre
| ¿Te gustaría estudiar en el extranjero? 🌍
En ExpoPostgrados 2026 podrás conocer universidades internacionales, explorar programas y descubrir cómo hacerlo posible.
Todo en un solo lugar.
👉 Regístrate gratis: https://bit.ly/32DnqFI
30/04/2026
El 28 de abril, la encargada de negocios a.i. FURUKAWA Kayoko asistió a la presentación del informe intermedio de voluntarios de la Agencia de Cooperación Internacional del Japón (JICA) enviados al Perú en abril de 2025.
Los voluntarios expusieron sobre los logros obtenidos durante su primer año de actividad y presentaron los planes de actividades para el resto de su misión. Asimismo, también se contó con la presencia de los representantes de las instituciones contraparte quienes brindaron sus comentarios sobre las actividades de los voluntarios.
En su discurso, la encargada de negocios a.i. FURUKAWA expresó que los lazos humanos que se forjan a través de las actividades de los voluntarios serán un valioso patrimonio tanto para el Japón como para el Perú. En ese sentido, les deseó los mayores éxitos para que puedan culminar satisfactoriamente sus misiones en el Perú.
4月28日、古川臨時代理大使は、2025年4月に派遣されたJICA海外協力隊員の中間報告会へ出席しました。
隊員は派遣後1年間の実績を振り返るとともに、残りの任期における活動予定について発表を行いました。また、同報告会にはペルー側派遣受入れ機関の代表者等も出席し、隊員の活動に対する所感を述べました。
古川臨時代理大使は、挨拶において、隊員たちの活動を通じた人と人との絆の醸成が日本とペルーにとっての貴重な財産になるとして、今後の活躍を祈念しました。
30/04/2026
***NUEVA CONVOCATORIA DE BECAS AL JAPÓN 2027***
MODALIDADES DE POSGRADO, PREGRADO, TÉCNICA Y OCUPACIONAL
Estimadas amigas y amigos,
Nos complace informarles que el Gobierno del Japón, en el marco de las relaciones bilaterales y de buena amistad existentes con el Gobierno del Perú, inicia la convocatoria de becas al Japón 2027 en las modalidades de Posgrado, Pregrado, Técnica y Ocupacional. 🧑🎓 📚 🇯🇵
Cómo postular, requisitos, documentos, cronograma, y más información en nuestra página web:
➡️ ➡️ https://www.pe.emb-japan.go.jp/itpr_es/becas.html
La fecha límite de inscripción para estas modalidades de beca es:
📅 Domingo 7 de junio de 2026 (Posgrado)
📅 Lunes 8 de junio de 2026 (Pregrado, Técnica y Ocupacional)
Para consultas y más información, comuníquese con la Embajada del Japón por las siguientes vías:
📧 Correo electrónico: [email protected]
☎️ Teléfono: 219-9538 (Número Directo. Horario de atención: lunes a viernes, 9:00-12:30 y 14:00 a 16:30 horas)
🏢 Dirección: Av. San Felipe 356, Jesús María, Lima (Las consultas presenciales se atienden en el mismo horario de atención indicado arriba.)
⚠️‼️ Recuerde que NO se atenderán consultas a través de nuestras redes sociales ‼️ ⚠️
¡Los invitamos a ser parte de esta gran oportunidad! No se olviden de compartir esta información con sus familiares y amigos. 🌟
́n
28/04/2026
El 27 de abril, la encargada de negocios a.i FURUKAWA Kayoko asistió a la avant premier de la película japonesa de terror psicológico, Salida 8, realizada en Cineplanet Primavera por BF Distribution Perú.
Al evento asistieron diversos públicos, entre ellos los fanáticos del grupo musical Arashi, cuyo integrante es el protagonista de la película, y fanáticos del juego Salida 8, en el que está basada la función. Además, la sala de cine fue decorada con backings alusivos a la película donde el público podía tomarse fotos.
La encargada de negocios a.i FURUKAWA brindó unas palabras al público asistente antes del inicio de Salida 8, resaltando la popularidad que las películas japonesas de acción y animación han ganado en las salas de cine en el Perú en los últimos años.
4月27日、古川臨時代理大使は、日本映画『8番出口』の先行上映会に出席しました。本上映会は同作のペルーでの配給会社であるBF Distribution Perúが主催し、シネプラネット・プリマベーラで行われました。
当日は主演俳優が所属するアイドルグループ「嵐」や、本作の原作となったゲーム「8番出口」のファンを含む一般の来場者も参加しました。また、会場内には、映画にちなんだバックパネルが複数設置され、来場者が写真撮影を楽しんでいました。
上映開始に先立ち、古川臨時代理大使が挨拶を行い、近年ペルーの映画館において日本の映画やアニメ作品の人気が高まっていることに言及しました。
24/04/2026
El 23 de abril, la encargada de negocios a.i. FURUKAWA Kayoko asistió a la ceremonia de inauguración de la librería “Kotodama”, organizada por Asociación Peruano Japones (APJ).
El término “kotodama” es un concepto japonés que alude al espíritu o la energía que habita en las palabras, y que es capaz de fomentar la búsqueda del conocimiento y el intercambio entre las personas. Se espera que esta librería se convierta en un importante espacio para transmitir los encantos de la cultura japonesa y nikkei, así como para profundizar el intercambio cultural y el entendimiento mutuo entre ambos países.
Durante sus palabras en la ceremonia, la encargada de negocios a.i. FURUKAWA expresó sus felicitaciones por la apertura de la librería y manifestó su expectativa de que la relación de amistad entre ambos países seguirá fortaleciéndose a través de la literatura.
4月23日、古川臨時代理大使は、ペルー日系人協会(APJ)主催の書店「言霊(Kotodama)」のオープニングセレモニーに出席しました。
「言霊(Kotodama)」は、言葉に宿る精神やエネルギーを意味し、知の探求や人々の交流を促す力を持つとされる日本語の概念です。本書店は、日本の文化と日系文化の魅力を発信し、両国間の文化交流と相互理解を一層深める重要な拠点となることが期待されています。
古川臨時代理大使は、挨拶の中で、書店の開設に対し心からの祝意を表明するとともに、文学を通じ、両国間の友好関係が更に深まることを期待する旨述べました。
22/04/2026
El 21 de abril, el embajador YAMAMOTO Tsuyoshi, participó en la ceremonia por el 29° aniversario de la “Operación de Chavín de Huántar” celebrada en el Congreso de la República.
Esta ceremonia se celebra con el objetivo de rendir homenaje al comando especial que participó en la “Operación de Chavín de Huántar”, quienes arriesgaron sus vidas para rescatar a los 72 rehenes, y para conmemorar a las víctimas de la misma operación. Aparte del embajador YAMAMOTO, se contó con la participación del Sr. Fernando Rospigliosi, Encargado de la Presidencia del Congreso, el Sr. José Williams, Ex jefe de la Operación Chavín de Huántar, el Sr. Marco Miyashiro, Ex jefe del Grupo Especial Inteligencia GEIN, además de congresistas, funcionarios de las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional, entre otros.
Créditos de las fotos: Congreso de la República
4月20日、山元大使は、ペルー国会主催による「チャビン・デ・ワンタル作戦」(日本大使公邸占拠事件における人質救出作戦の通称)29周年記念式典に出席しました。
本式典は、命をかけて72名の人質を救出した「チャビン・デ・ワンタル作戦」に参加した特殊部隊への賞賛と同救出作戦の犠牲者に対する追悼を目的としており、山元大使の他に、フェルナンド・ロスピグリオシ国会議長、ホセ・ウィリアムス元チャビン・デ・ワンタル作戦司令官、マルコ・ミヤシロ元国家警察テロ対策特別捜査情報部(GEIN)部長、国軍関係者、国家警察関係者等が出席しました。
写真提供:国会
22/04/2026
El 16 de abril, la Embajada del Japón en el Perú, la Agencia Peruana de Cooperación Internacional (APCI), el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Agencia de Cooperación Internacional del Japón (JICA), realizaron la “Novena Reunión de Monitoreo de proyectos del Programa de Cooperación del Japón en el Perú”.
Para mayor información sírvase ingresar al siguiente link:
https://www.gob.pe/institucion/apci/noticias/1381355-peru-y-japon-revisan-avance-de-proyectos-conjuntos-e-identifican-nuevas-oportunidades-de-cooperacion
4月16日、在ペルー日本大使館は、ペルー国際協力庁(APCI)、ペルー外務省及びJICAと共同で「技術協力に関するモニタリング会議」を開催しました。
同モニタリング会議は、ペルーにおける我が国の技術協力による成果の最大化や、プロジェクト目的の達成を確実にすることを目的に開始され、今回が9回目の開催となります。
山元大使は、挨拶において、戦略的パートナーであるペルーの包括的かつ持続可能な開発に向けて協力を継続していく旨述べました。
詳細は以下のリンク先をご確認ください。(スペイン語のみ)
https://www.gob.pe/institucion/apci/noticias/1381355-peru-y-japon-revisan-avance-de-proyectos-conjuntos-e-identifican-nuevas-oportunidades-de-cooperacion
22/04/2026
El 16 de abril, la Embajada del Japón en el Perú, la Agencia Peruana de Cooperación Internacional (APCI), el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Agencia de Cooperación Internacional del Japón (JICA), realizaron la “Novena Reunión de Monitoreo de proyectos del Programa de Cooperación del Japón en el Perú”.
Para mayor información sírvase ingresar al siguiente link:
https://www.gob.pe/institucion/apci/noticias/1381355-peru-y-japon-revisan-avance-de-proyectos-conjuntos-e-identifican-nuevas-oportunidades-de-cooperacion
4月16日、在ペルー日本大使館は、ペルー国際協力庁(APCI)、ペルー外務省及びJICAと共同で「技術協力に関するモニタリング会議」を開催しました。
同モニタリング会議は、ペルーにおける我が国の技術協力による成果の最大化や、プロジェクト目的の達成を確実にすることを目的に開始され、今回が9回目の開催となります。
山元大使は、挨拶において、戦略的パートナーであるペルーの包括的かつ持続可能な開発に向けて協力を継続していく旨述べました。
詳細は以下のリンク先をご確認ください。(スペイン語のみ)
https://www.gob.pe/institucion/apci/noticias/1381355-peru-y-japon-revisan-avance-de-proyectos-conjuntos-e-identifican-nuevas-oportunidades-de-cooperacion
21/04/2026
El 15 de abril, el embajador YAMAMOTO Tsuyoshi participó en la presentación del portafolio de proyectos bajo el mecanismo de “Obras por Impuestos”, organizada por la ANIN (Autoridad Nacional de Infraestructura).
En el evento, participaron alrededor de 100 asistentes, entre ellos miembros del cuerpo diplomático, representantes de gobiernos regionales y locales, así como empresas privadas. Durante la actividad, ANIN presentó sus planes de proyectos a futuro en el marco del mecanismo de “Obras por Impuestos”.
El embajador YAMAMOTO dirigió unas palabras en representación de las delegaciones diplomáticas de siete países participantes, en las que expresó su reconocimiento a la importante labor desempeñada por ANIN en el desarrollo del Perú. Asimismo, manifestó su expectativa de que la alta capacidad tecnológica de las empresas japonesas podría contribuir a la mejora de la infraestructura del país, contribuyendo así al desarrollo económico y social del Perú.
4月15日、山元大使は、ANIN(国家インフラ庁)主催の「Obras por Impuestos(納税代替公共事業)」によるプロジェクトポートフォリオの発表会に出席しました。
発表会には、当地外交団のほか、地方政府代表、民間企業等約100名が参加し、ANINにより「Obras por Impuestos」による今後の事業計画について発表がなされました。
山元大使は、参加した7か国の外交団を代表して挨拶を行い、その中で、これまでのANINによるペルーの発展における重要な任務に対して敬意を表するとともに、日本企業による高い技術力が、今後ペルーのインフラ整備に活用され、ペルーの経済社会の発展に寄与することを祈念しました。
21/04/2026
外務省在外公館専門調査員2026年度春募集
4月16日、在ペルー日本国大使館のポストも含む外務省在外公館専門調査員の2026年度春募集が開始されました。日本とペルーの関係に関心を持ち、国際情勢や中南米地域に関する知見を活かして外交の現場で活躍したい方は是非ご応募ください。
当館の募集ポスト及び主な応募資格は以下のとおりです。その他のポスト、募集期間、応募資格、試験日程、試験内容等の詳細については、下記リンクをご確認ください。また、ご照会は一般社団法人国際交流サービス協会へお願い致します。
https://senchohaken.ihcsa.or.jp/investigator/2026%e5%b9%b4%e5%ba%a6%e6%98%a5%e5%8b%9f%e9%9b%86%e3%80%80%e5%a4%96%e5%8b%99%e7%9c%81%e5%9c%a8%e5%a4%96%e5%85%ac%e9%a4%a8%e5%b0%82%e9%96%80%e8%aa%bf%e6%9f%bb%e5%93%a1%e8%a9%a6%e9%a8%93/
【当館募集ポスト】
派遣先公館名:
在ペルー日本国大使館
担当事項:
ペルーの政治(内政・外交)
主な業務内容:
ペルー内政の調査・分析・情報収集等
ペルー外交(二国間及び多国間外交)の調査・分析・情報収集等
関連の通訳・翻訳業務
政務関連会合等への出席
求められる語学力:
スペイン語での業務が可能であること。
公用語のスペイン語に加え、英語を使う機会もあるので、ある程度の英語能力を有する方が望ましい。
必要とされる専門性/スキル:
ラテンアメリカについての知見、特にペルーを研究のフィールドとしていればベスト。
ラテンアメリカの政治学の知見があることが望ましいが、必須ではない。
【主な応募資格】
(1)日本国籍を有する者
(2)修士修了以上の者(在ペルー大使館は修士課程在学中の応募も可)。または、学部(4年制大学・学士)卒業後、応募するポストの担当事項の分野において、通算3年程度の調査・研究または実務経験を有する者。
(3)業務を遂行するに足る充分な語学力を有する者。(在ペルー大の募集ポストにおける試験語学はスペイン語)
2026年度春募集 外務省在外公館専門調査員試験 – 在外公館 専門調査員・派遣員・技術派遣員
下記の条件を応募受付締切日(2026年5月14日)現在満たしていること (1)日本国籍を有する者 二重国籍者:国籍選択をしている場合に限り可 任国の永住権保持者:査証及び赴任後の滞在許可取得に問題が生じ得るため.....