Today is the last day of the Vesak Day holiday in Singapore! Wishing all Buddhist devotees a blessed and peaceful Vesak Day!
The 21st United Nations Vesak Day celebrations kicked off on May 26 in Wuxi, China’s Jiangsu Province. Wang Huning, member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the CPPCC National Committee, sent a congratulatory letter for the occasion. China will, as always, support the Chinese Buddhist community in strengthening friendly exchanges with counterparts in other countries and regions, on the basis of independence, equality, friendship, and mutual respect. China will also contribute to enhancing friendship between the Chinese and foreign peoples, with whom to jointly build a world of lasting peace, universal security, common prosperity, openness and inclusiveness, and a clean and beautiful environment.
今天是新加坡卫塞节节假日最后一天!祝各位佛教信众卫塞节吉祥安康,节日快乐!
第21届联合国卫塞节庆祝活动于5月26日在中国江苏无锡开幕,中共中央政治局常委、全国政协主席王沪宁发来贺信,向联合国卫塞节庆祝活动表示祝贺。中国将一如既往支持中国佛教界在独立自主、平等友好、相互尊重的基础上加强与各国各地区佛教界的友好交流,为增进中外人民友谊,共建持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界贡献力量。
中国驻新加坡大使曹忠明 Chinese Ambassador to Singapore Cao Zhongming
Welcome to the official page of Chinese Ambassador to Singapore!
30/05/2026
中国资深外交官、前驻美大使崔天凯昨天在香格里拉对话会开幕晚宴后接受记者采访时表示,他希望向美国、日本、欧洲三方分别提出三个问题,这三大关切直指中美关系、日本发展走向与亚太安全主导权,也是当前国际社会普遍关注的焦点。
点击链接查看详情:
https://mp.weixin.qq.com/s/eW8EyEsIdcXn0QJjJURoNg
28/05/2026
Pleased to attend the opening ceremony of the 2026 Conference on International Industrial Cooperation with Senior Minister of State Low Yen Ling, and the CEO Roundtable Dialogues on Industrial and Supply Chains afterwards. China will make unwavering efforts to promote high-level opening up, further deepen industrial cooperation with other countries, and bring greater development opportunities to companies across the world.
很高兴与刘燕玲高级政务部长一同出席2026国际产业合作大会开幕式。之后,我还参加了产供链CEO圆桌对话会。中国将坚定不移推进高水平对外开放,继续深入推进与各国产业合作,为各国企业带来更大发展机遇。
27/05/2026
Selamat Hari Raya Haji to all Muslim friends in Singapore! May this blessed day bring peace, joy, and prosperity to you and your loved ones.
向新加坡所有穆斯林朋友致以哈芝节的祝福!愿这个吉祥的日子,为您和您的挚爱带来安宁、喜悦与繁荣。
27/05/2026
当地时间2026年5月26日,中共中央政治局委员、外交部长王毅在主持联合国安理会“维护联合国宪章宗旨和原则,加强以联合国为核心的国际体系”高级别会议后现场回答媒体提问。王毅围绕中方对联合国秘书长选举的期待、当前伊朗局势僵局、如何提升安理会权威和作用、安理会高级别会议就重振和壮大联合国达成共识等议题阐明立场。
点击链接了解详情:
https://mp.weixin.qq.com/s/PENJ8eu_qDbDnbcIdCr0-g
26/05/2026
Delighted to attend the launch of Blue Beauties at Gardens by the Bay this morning. The vibrant multicolored hydrangeas, wisteria and other blooms on display complement traditional Turkish cultural elements perfectly, conveying friendship through the charm of horticulture and vividly illustrating the ideal of different civilizations embracing one another and prospering together.
很高兴今早出席新加坡滨海湾花园“蓝色俏佳人”花展启动仪式。现场绽放的多色绣球、紫藤等花卉与土耳其传统文化元素相映成趣,以园艺之美传递友谊,生动诠释了不同文明相知相融、美美与共的美好意境。
25/05/2026
I heard that a recent Chinese film in the Chaoshan dialect, Dear You, has become a huge hit, with its box office revenue exceeding 10 billion RMB. The film tells a story of enduring devotion that crosses mountains and seas, and spans half a century. The grandson travels to Thailand with the family letters his grandmother had treasured for years, hoping to find a long-lost relative—only to uncover a secret: the "grandfather" who had been corresponding with his grandmother for decades had actually passed away long ago. For over ten years, it was an unknown woman from another place, who, in his stead, sent the letters and money orders, single-handedly supporting both families. Many netizens say the film is deeply moving and truly wonderful to watch. I hope we will have the chance to see this film in Singapore soon!
我听说中国最近一部潮汕方言电影《给阿嬷的情书》很火,票房已突破10亿元人民币。影片讲述了一个跨越山海、长达半世纪的守望故事。孙子带着阿嬷珍藏多年的家书赴泰国寻亲,却揭开一个秘密:与阿嬷书信往来半生的“阿公”,早已离世。十几年间,代他寄信汇款、以一己之力托举两个家庭的,是一位素昧平生的异乡女子。很多网友表示电影感人至深,非常好看。希望有机会能在新加坡早日看到这部影片!
24/05/2026
This afternoon, I had the pleasure of watching the dance drama Dream in Peony Pavilion from Suzhou, China. Using dance as its language, the drama employs lighting and stage design to evoke the poetic atmosphere of southern China. It reinterprets classic Chinese literature through a modern lens, and tenderly unfolds the love story between Du Liniang and Liu Mengmei that transcends life and death. Combined with the young dancers’ highly expressive performances, the drama allows the audience to experience the charm and power of stage arts up close. Congratulations on the successful conclusion of the dance drama's run in Singapore! Hope more outstanding productions like this can be presented in the Lion City in the future!
今天下午观看了中国苏州带来的舞剧《牡丹亭》。该剧以舞蹈为语汇,借助光影舞美勾勒江南意境,用现代方式演绎中国古典文学经典,娓娓讲述杜丽娘与柳梦梅跨越生死的至情故事,加上年轻演员极具张力的表演,传递出舞台艺术的魅力与震撼。祝贺《牡丹亭》新加坡演出成功谢幕,期待未来继续推出优秀作品走进狮城!
21/05/2026
Glad to attend the “Love Beijing Night· Singapore” exchange event. Hope Singapore can continue to work with Beijing and various regions across China in areas such as the regional distribution of premium IPs, co-production of documentaries, integrated media co-creation, and incubation of young talents. Using film and audiovisual storytelling as a bridge, we will continue to expand people-to-people and cultural exchanges between China and Singapore, and further strengthen the bonds of mutual understanding and friendship between our peoples.
很高兴出席“新加坡·Love Beijing 视听之夜”交流活动。期待新加坡同北京以及中国各个地区继续加强在优质IP区域传播、纪录片联制、融媒体共创及青年人才孵化等领域展开全方位合作,以光影为媒,持续深化中新人文交流,筑牢两国民心相通的桥梁!
Click here to claim your Sponsored Listing.
Location
Category
Website
Address
150 Tanglin Road
Singapore
247969
