23/09/2024
Sách Kinh Thánh Song Ngữ – Anh Việt Tân Ước – Cưu Ước
Nhà xuất bản Tôn Giáo
Nội dung : Các sách Tân Ước – Cựu Ước
Kích thước: 16.5 x 23,5 cm
Sách KINH THÁNH tiếng anh SONG NGỮ ANH – VIỆT
Bản dịch Tiếng Việt: Bản Dịch Mới
Bản dịch Tiếng Anh: New English Translation (NET) Bible
=============================Lời tựa:Bản dịch sách Kinh Thánh tiếng anh NET là một bản dịch Anh ngữ hiện đại hoàn toàn mới. Dây không phải là một bản hiệu đính từ mội bản dịch Anh ngữ cũ. Bản dịch NET có 60,932 chú giải về phiên dịch rất hữu ích cho người nghiên cứu Kinh Thánh. Trên 25 học giả, những nhà chuyên môn về ngôn ngữ Kinh Thánh, đã phiên dịch trực tiếp từ những văn bản Hê-bơ-rơ, A-ra-mic và Hy Lạp đáng tin cậy nhấtBản dịch Net thật sự là một nỗ lực phối hiệp giữa kiến thức của học giả và nhu cầu hiểu biết của tín hữu. Những lời chú giải cùng với tiến trình công khai thẩm duyệt trong chín năm qua đã minh chứng rằng bản dịch rất trung thực với văn bản nguyên ngữ. Một bối cảnh phiên dịch đã được thiết lập để học giả trên khắp thế giới cũng như tín hữu độc giả tham gia, nên bản dịch NET đã được đọc, nghiên cứu , duyệt xét bởi nhiều người hơn hết trong lịch sử phiên dịch Kinh ThánhBản dịch sách Kinh Thánh tiếng anh quan trọng nhất không phải là bản dịch từ nguyên ngữ sang Anh ngữ, nhưng là bản dịch từ trang Kinh Thánh sang đời sống của quý vị. Nếu quý vị chưa bao giờ đọc hết một sách trong Kinh Thánh, chúng tôi xin mời quý vị bắt đầu đọc sách Phúc Âm Giăng. Chúng tôi mong quý vị công nhận rằng Kinh Thánh không phải chỉ là một cuốn sách thường. Đây là sứ điệp của Đức Chúa Trời cho tất cả chúng ta, và ngày nay Đức Chúa Trời vẫn còn đang phán dậy chúng ta qua Kinh Thánh. Nói cho cùng, phải có một lý do nào đó Kinh Thánh mới được phiên dịch và phổ biến nhiều hơn bất cứ một tác phẩm nào khác trong lịch sử nhân loại. Hãy đọc Kinh Thánh bạn sẽ thấy điều này
Sách Kinh Thánh tiếng anh bản dịch NET là bản dịch hoàn toàn mới đầu tiên được phổ biến trong thời đại của Mạng Lưới Toàn Cầu
21/08/2024
Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010
• Nhà xuất bản: Tôn giáo 2024
• Nội dung: Cựu ước và Tân Ước - Có bảng chú thích từ ngữ Kinh Thánh; bảng chú dẫn Kinh Thánh và bảng đối chiếu các sách Tin Lành,...
• Cấu tạo: Bìa da màu nâu, có dây kéo, dây ruy-băng đánh dấu trang, có các cột thẻ khuyết đánh dấu sách.
• Kích thước khổ giấy : 14,5 x 21cm
• Giá bìa 420.000vnđ
Giới thiệu Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010
Kinh thánh Tin Lành tiếng việt được phát hành trọn bộ đầu tiên vào năm 1925. Đây là công trình tập thể có sự tham gia của các tín hữu Tin Lành bản xứ cùng với một số giáo sĩ ngoại quốc và học giả người việt. Thánh kinh hội Anh Quốc và Hải Ngoại đã giúp đỡ tài chính, hỗ trợ in ấn, và giữ bản quyền. vào năm 1998, Liên Hiệp Thánh kinh hội tiến hành số hóa bản Kinh Thánh này, đồng thời chỉnh sửa một số lỗi nhỏ để bản văn và cách trình bày được hoàn thiện hơn.
Từ năm 1999 đến năm 2010, một ủy ban dưới sự bảo trợ của Liên hiệp Thánh kinh hội đã hoàn tất công tác hiệu đính bản dịch kinh thánh 1925 để bản văn được rõ nghĩa hơn. Bản dịch này có tên gọi chính thức là Kinh thánh Bản Truyền thống Hiệu đính(2010).
03/06/2024
Kinh thánh bản dịch mới
Cỡ nhỏ: 11x17cm
Giá bìa: 100.000vnđ
Không bao da - bìa màu đen
28/05/2024
Sách Kinh Thánh bản truyền thống(1925) in 2022 kèm bao da, có viền đen tên sách, trọn bộ sách tân ước cựu ước, cỡ lớn
Loại bìa: Bìa da mềm đen chống nước
Số trang: 1249
Kích thước: Dài 21 cm x rộng 14cm x cao 3cm
Màu sắc: Đen
Cân nặng: 0.5 Kg
Ngày xuất bản: 2022
05/04/2024
Kinh Thánh bản dịch mới cỡ lớn và cỡ nhỏ
Ngày xuất bản: 2022
Kích thước: 14cm x 21cm
11cm x 17cm
Loại bìa: simili xanh đen cao cấp
Kinh Thánh bản dịch mới do một ủy ban phiên dịch gồm 10 Mục sư Việt Nam được huấn luyện tại Việt Nam và Hoa Kỳ chuyển ngữ. Các dịch giả phục vụ Chúa với các Hội Thánh Việt Nam thuộc nhiều hệ phái khác nhau. Ban quản trị của Vietnamese Bible Inc. cũng là một ủy ban liên hệ phái đại diện cho nhiều hệ phái Tin Lành khác nhau. Kinh Thánh bản dịch mới không phải là sản phẩm của một cá nhân hay một hệ phái nào nhưng là một ủy ban phiên dịch do ban quản trị bao gồm những vị cựu giáo sĩ tại Việt Nam điều hành, vì thế Kinh Thánh bản dịch mới là một bản dịch phong Phú, quân bình và khách quan. Mười Mục sư trong ủy ban phiên dịch Kinh Thánh đã dự những khoá huấn luyện và làm việc dưới sự cố vấn của năm chuyên viên dịch Kinh Thánh từ 2 cơ quan dịch Kinh Thánh uy tín hàng đầu trên thế giới Thánh Kinh Hội Liên Hiệp và Hội Phiên Dịch Kinh Thánh. Ban phiên dịch đã theo sát những nguyên tắc và tiến trình phiên dịch do các cơ quan dịch Kinh Thánh đề xuất nên Kinh Thánh bản dịch mới là bản dịch được các giáo sư đại chủng viện, học giả Kinh Thánh, lãnh đạo Hội Thánh, các cơ quan truyền giáo và mục sư khắp nơi chấp nhận.
Kinh Thánh bản dịch mới là bản dịch Việt ngữ được dịch trực tiếp từ nguyên ngữ Hy bá lai và Hy Lạp. Kinh Thánh bản dịch mới không phải dịch từ các bản dịch Anh ngữ, Pháp ngữ hay Hoa ngữ. Kinh Thánh bản dịch mới là bản dịch sát nghĩa và chính xác. Đây không phải là bản dịch diễn ý. Vì thế, Mục sư và tín hữu có thể sử dụng Kinh Thánh bản dịch mới để học hỏi và nghiên cứu lời Chúa.
Kinh Thánh bản dịch mới sử dụng tiếng Việt hiện đại, phổ thông để mọi người từ khắp 3 miền Bắc Trung Nam đều có thể hiểu rõ lời Chúa, Kinh Thánh bản dịch mới đã được nhiều người Việt Nam ở trong nước và hải ngoại, nhiều lứa tuổi khác nhau, trình độ khác nhau duyệt lãm và xác nhận rằng bản dịch dễ đọc, dễ hiểu.
12/03/2024
📖 Kinh thánh bản truyền thống 1925 - Trọn bộ Tân ước và Cựu Ước
👉🏻 Bản in mới nhất năm 2024
Có giá bìa - Cỡ lớn 14,5x21cm: 300.000 VNĐ
- Cỡ trung 12x18cm: 230.000 VNĐ
Ngôn ngữ: Tiếng Việt
Bản dịch: bản Truyền Thống 1925
Chất liệu: bìa ximili, màu đen
Sản phẩm được bảo hành 1 tháng tính từ ngày đơn hàng giao thành công.
Chính sách bảo hành: Bị lỗi kỹ thuật, lỗi in ấn, thiếu trang, trang in bị trắng.
Bao da đen: 50,000VNĐ
Giới thiệu về bản dịch Kinh Thánh tiếng Việt 1925
Có thể nói Kinh Thánh tiếng Việt 1925 đã động chạm đến trái tim của nhiều người sống trên lãnh thổ Việt Nam và ở hải ngoại nhiều hơn hết thảy các bản dịch khác. Bản dịch đã chuyển tải thành công một tác phẩm kinh điển của nhân loại bằng một thứ tiếng Việt rất đẹp và trong sáng của thập niên 1920. Kinh Thánh tiếng Việt 1925 là kết tinh trí tuệ của một tập thể bao gồm các nho sĩ Tin Lành Việt Nam, các học giả người Việt cấp tiến (trong đó có nhà văn Phan Khôi), và các giáo sĩ ngoại quốc yêu mến Việt Nam.
Bản dịch Kinh Thánh này được Thánh Kinh Hội phát hành trọn bộ lần đầu tiên vào năm 1925 và số hóa vào năm 1998.