Thư Quán Huệ Quang

Thư Quán Huệ Quang

Share

Gìn giữ nét xưa _ Phát huy vốn cũ
Thư Quán Huệ Quang, một thư viện vì cộng đồng.

01/06/2026

CHUYỆN CÀ KÊ

"Chuyện Cà Kê" là tuyển tập gồm 28 bài phiếm luận của Lãng Nhân. Tựa sách lấy từ tên bài đầu tiên trong tuyển tập của tác giả.

1. Chuyện cà kê
2. Thời thượng
3. Trong Tòa án
4. Giới đang lên
5. Một lối yêu
6. Hơi hướng
7. Giây phút say sưa
8. Lại hối
9. Lựa lời mà nói
10. Tam sao thất bản
11. Nhất quỷ nhì ma
12. Khẩu nghiệp
13. Bên khay đèn
14. Một người lai
15. Rủi may âu cũng số trời
16. Thực thi dân chủ
17. Nơi nghị trường
18. Giấc mơ Chiêu Lỳ
19. Bình đẳng
20. Khách viễn phương
21. Vẻ đẹp hoàn toàn
22. Cái tay bánh
23. Bảng hiệu
24. Bên lề sân khấu
25. Chủ quan
26. Ngất trời sát khí
27. Định mệnh
28. Bên giường bệnh

Tác phẩm do Nam Chi Tùng Thư xuất bản năm 1968, Thư viện Huệ Quang ảnh ấn năm 2017. Xin giới thiệu đến bạn đọc!

—----------------
Sách hiện đang phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Tân Phú, TP.HCM
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Photos from Thư Quán Huệ Quang's post 31/05/2026

ĐẠI TẠNG KINH VIỆT NAM (BẢN VẼ TAY)

Bộ Đại Tạng kinh Việt Nam này trọn bộ 37 quyển. 24 quyển đầu là Tạng Nikaya gồm Trường bộ, Trung bộ, Tương Ưng bộ, Tăng Chi bộ và Tiểu bộ được hòa thượng Thích Minh Châu dịch từ tiếng Pali.

13 quyển sau gọi là A-hàm, gồm: Trường A-hàm, Trung A-hàm, Tạp A-hàm và Tăng Nhất A-hàm, có nội dung tương đương với 4 bộ đầu trong Tạng Nikaya, được hòa thượng Thích Thiện Siêu dịch từ bản Hán Văn.

Đây là Tạng kinh nguyên thủy của Phật giáo, không chỉ quan trọng đối với tu sĩ Nam tông nói riêng mà còn là bộ sách không thể thiếu của tu sĩ Phật giáo và những người muốn học Phật một cách căn cơ. Bộ sách với dung lượng vừa phải, những điều giảng dạy đều rất dung dị dễ hiểu nhắm vào pháp hành là chính, có lợi ích rất thiết thực và lớn lao. Người nào đọc qua Tạng kinh một lần sẽ có thể phát khởi niềm tin vào giáo lý đức Phật do thấy rõ nấc thang tiến đạo được chỉ dạy một cách chi tiết tường tận. Người nào đọc một cách thích thú, đọc nhiều lần và thực hành vài điều dạy trong Tạng thì niềm tin giải thoát hiện đời sẽ được củng cố và lớn mạnh, những đau khổ của đời sống thường nhật sẽ dễ dàng đi qua.

Năm 2018, Thư viện Huệ Quang đã cho ra mắt bộ Đại tạng kinh được ảnh ấn lại bản in cũ đã được ấn hành cách đây gần 30 năm (đây là bản in khổ nhỏ, chữ to rất thuận tiện cho việc đọc và trì tụng). Ấn bản được tập thể Thư viện Huệ Quang xử lý cẩn trọng lại toàn bộ nên chất lượng tốt hơn rất nhiều so với bản lưu hành trước, số lượng in nhỏ lẻ nhưng chất lượng mực in và giấy in đều khá tốt, bìa được ép kim, gáy mo, có tờ gác và có hình Phật in màu đầu mỗi quyển.

Năm 2020, Thư viện Huệ Quang tiếp tục cải tiến cho ra mắt ấn bản Đại tạng kinh với ruột sách được in trên giấy ford Nhật định lượng 72 gsm, bìa sách được bọc bằng giấy giả da cao cấp nhập khẩu trực tiếp từ châu Âu, ép kim bản đồng sắc nét, gáy mo tròn... Đặc biệt, mỗi cuốn kinh sẽ có hộp cứng bảo vệ bên ngoài.

Với nỗ lực không ngừng, hiện Thư viện Huệ Quang ấn hành Đại tạng kinh Việt Nam với 5 phiên bản:

+ Bản phổ thông: Bìa giấy giả da cao cấp, mo gáy, bìa cứng ép kim, có hộp riêng từng quyển.

+ Bản quét củ nâu: Quét củ nâu cạnh sách để bảo vệ và tăng độ bền cho sách.

+ Bản thủy ấn: Trang trí cạnh sách bằng phương pháp thủy ấn.

+ Bản mạ vàng: Trang trí cạnh sách bằng phương pháp mạ vàng.

Và đặc biệt, là bản vẽ tay: Trang trí cạnh sách bằng phương thức vẽ tranh "Cuộc đời đức Phật" trên bụng sách và mạ vàng 2 cạnh sách còn lại.

Trang trí viền sách đã được các họa sĩ Tây phương thực hiện từ xa xưa, nhưng ở Việt Nam có lẽ đây là lần đầu tiên chính thức ra mắt. Toàn bộ 37 quyển của bộ Đại Tạng là 37 bức tranh được họa sĩ - nhân viên của Thư viện - trực tiếp vẽ tay. Ấn bản này mỗi năm được thực hiện có giới hạn từ 15-20 bộ, dành cho bạn đọc yêu sách đẹp và quý tăng ni đạo hữu muốn có bộ pháp bảo để tôn trí nơi tự viện/ tịnh thất.

----------
Sách hiện đang phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Tân Phú, TP.HCM
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

30/05/2026

Bộ Quốc sử gồm 4 tập được Thư viện Huệ Quang in lại dưới dạng ảnh ấn, với hy vọng gửi đến quý bạn đọc một tài liệu quý về môn học lịch sử của nước ta.

Sách trình bày đơn giản, dễ hiểu, có tranh vẽ màu sinh động; về phần nội dung lại có nhiều bài học hay, trình bày chi tiết, chân thực, không chỉ là món quà quý giá cho các em thiếu nhi mà còn là một gợi ý tham khảo rất bổ ích cho các bậc phụ huynh và các giảng viên bộ môn lịch sử.

--------
Sách hiện đang phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Tân Phú, TP.HCM
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Photos from Thư Quán Huệ Quang's post 29/05/2026

QUỐC SỬ DI BIÊN

Quốc sử di biên do Phan Thúc Trực (1808 – 1852) biên soạn, là một quyển lịch sử Việt Nam có giá trị đặc biệt, ghi chép tường tận và chính xác những sự việc mà các sử thần khác không hề nói, bàn đến hoặc không dám viết lại. Quyển sách đã ghi chép thẳng thắn những việc quan trọng xảy ra đầu đời vua Gia Long, Minh Mạng, Thiệu Trị và Tự Đức, cùng chiến tranh giữa vua Gia Long và Nguyễn Quang Toản (Tây Sơn). Cho đến những việc làm thảm mục thương tâm của vua Gia Long. Bên cạnh đó, quển sách còn viết lại những sự kiện quan thiệp đến các phương diện, như các hạng Chiểu chỉ, Sắc dụ, Ngự chê thi văn và các hạng thi văn khác, các quan viên văn võ được trọng nhậm hay bãi nhiệm, những vụ phản loạn và phương pháp đối phó, trấn áp đối với những vụ đó, triều cống nhà Thanh và nhà Thanh sách phong, ngoại giao, giáo dục, khoa cử…

Quốc sử di biên được chia làm ba tập: Thượng, Trung và Hạ. Tập Thượng ghi chép về những sự việc xảy ra dưới triều Gia Long. Tập Trung ghi chép về những sự việc xảy ra dưới thời Minh Mạng. Tập Hạ ghi chép những sự kiện dưới triều Thiệu Thị. Ở mỗi tập, tác giả đính kèm phụ lục nhằm bổ sung thêm tư liệu, giải thích cho độc giả được rõ. Thỉnh thoảng, tác giả còn trích dẫn một vài bài thi hoặc một vài câu đối của người đời xưa.

Quyển sách do nhóm tác giả Lê Xuân Giao phiên dịch, Phủ Quốc vụ khanh đặc trách Văn hóa xuất bản năm 1973. Thư viện Huệ Quang ảnh ấn năm 2020.

Bài viết: Tử Minh
Ảnh: Hiếu Nghĩa, Đông Mỹ

—--------
Sách hiện đang được phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Hòa Thạnh, Q. Tân Phú, Sài Gòn.
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Photos from Thư Quán Huệ Quang's post 27/05/2026

VIỆT SỬ YẾU

Việt sử yếu là tác phẩm khái quát ngắn gọn nhưng tương đối đầy đủ về toàn bộ lịch sử Việt Nam. Thay vì lần lượt ghi chép các sự kiện theo trình tự năm tháng và các đời vua chúa, Hoàng Cao Khải đưa ra cách phân kỳ lịch sử mới, hệ thống hóa và bố cục thành các chương, tiết rành mạch, đồng thời kèm theo những ý kiến phê bình, nhận xét.

Nội dung tác phẩm được chia thành 03 quyển:

- Quyển thứ nhất:

+ Địa thế, khí hậu, nhân chủng;

+ Tiết thứ nhất (Thời đại thượng cổ xây dựng đất nước) gồm 2 chương: chương 1 ghi chép thời thời kỳ họ Hồng Bàng; chương 2 ghi chép thời kỳ Thục An Dương Vương;

+ Tiết thứ hai (Thời đại nước ta nội thuộc Trung quốc) gồm 8 chương: Chương 1 ghi chép sự tiến bộ của nền văn minh Trung Hoa; chương 2 ghi chép từ thời Triệu Võ Đế tự chủ đến Triệu Ai Vương mất nước; Chương 3 ghi chép phái bộ Trung Quốc đi kinh lý nước ta; chương 4 ghi chép những quan lại do Trung Hoa bổ đến nước ta; chương 5 ghi chép những người nước ta phản đối Trung Hoa và ý định xây dựng nền tự chủ; Chương 6 ghi chép những lợi ích mà Trung Hoa đã giúp chúng ta trong thời kỳ nội thuộc; chương 7 ghi chép những thuyền buôn ngoại quốc qua lại nước ta trong thời kỳ nội thuộc; chương 8 ghi chép những nước láng giềng đã cùng nước ta có mối liên lạc về thời kỳ nội thuộc;

+ Tiết thứ ba (thời đại nước ta tự chủ) gồm 4 chương: chương 1 ghi chép những nguyên nhân nước ta được tự chủ; chương 2 ghi chép thời kỳ nhà Ngô; chương 3 ghi chép thời kỳ nhà Đinh; chương 4 ghi chép thời kỳ nhà Lê.

- Quyển thứ hai: Tiết thứ tư (thời đại văn minh tiến bộ của nước ta) gồm 25 chương: Chương 1 ghi chép Lý Thái Tổ cầm quyền trị nước; chương 2 ghi chép từ thời kỳ Lý Thái Tông đến Lý Anh Tông; chương 3 ghi chép từ thời kỳ Lý Cao Tông đến Lý Chiêu Tông; chương 4 ghi chép những bậc nhân thần có danh dự về đời nhà Lý; chương 5 ghi chép việc tổ chức chính trị về nhà Lý; chương 6 ghi chép nguồn gốc Khổng Giáo và Phật, Lão Giáo được truyền sang nước ta; chương 7 ghi chép về sự giao thiệp giữa triều đình Nhà Lý với ngoại quốc; chương 8 ghi chép về vua Trần Thái Tông được nước; chương 9 ghi chép về thời kỳ vua Trần Thánh Tông và vua Trần Nhân Tông; chương 10 ghi chép thời kỳ các vua Trần Anh Tông, Trần Minh Tông và Trần Hiến Tông; chương 11 ghi chép sự việc từ Trần Dụ Tông đến Trần Thiếu Đế; chương 12 ghi chép chuyện các danh thần Triều Trần; chương 13 chép chuyện chính trị Triều Trần; chương 14 ghi chép những việc tương quan giữa Việt Nam và Chiêm Thành suốt triều Nhà Trần; chương 15 chép chuyện các vị danh nho đời Trần; chương 16 nước ta bắt đầu có sử từ triều đại nhà Trần Lê Văn Hưu là một sử gia thứ nhất; chương 17 ghi chép nguyên lai chữ Quốc ngữ khởi điểm từ triều đại nhà Trần; chương 18 ghi chép về thi, văn triều Trần; chương 19 ghi chép thời kỳ nhà Nhuận Hồ; chương 20 chép việc hai vua Giản Định Đế và Trùng Quang Đế khôi phục xã tắc nhà Trần; chương 21 chép chuyện nhà Minh chiếm đoạt nước ta; chương 22 ghi chép việc phục hưng nước ta của vua Thái Tổ nhà Lê; chương 23 ghi chép sự việc từ Lê Thái Tông tới Lê Thánh Tông; chương 24 ghi chép sự việc từ Lê Hiến Tông tới Lê Cung Hoàng, phụ lục Mạc Đăng Dung; chương 25 ghi chép Chính trị nhà Tiền Lê – Quan chế.

- Quyển thứ ba: Tiết thứ năm (ghi chép về thời đại Nam - Bắc phân tranh) gồm 11 chương: chương 1 ghi chép nhà Hậu Lê trung hưng do nguyên nhân từ họ Nguyễn và họ Trịnh; chương 2 ghi chép lai lịch nhà Trịnh xưng chúa ở miền Bắc và nhà Nguyễn chiếm lãnh đất đai ở miền Nam; chương 3 ghi chép nguyên do Nam Bắc dùng binh đánh nhau và các tiết thứ; chương 4 ghi chép về việc họ Nguyễn và họ Trịnh kinh lý ở Nam Phần và ở Bắc Phần; chương 5 ghi chép phần chung cuộc nghiệp chúa của họ Nguyễn ở Nam và họ Trịnh ở Bắc; chương 6 ghi chép nguyên do nhà Hậu Lê diệt vong; chương 7 ghi chép việc chính trị ở miền Nam và miền Bắc; chương 8 ghi chép người Âu Châu dần dần qua Đông Phương; chương 9 ghi chép các nhà làm sử về Tiền Lê và Hậu Lê; chương 10 ghi chép nhà danh nho về đời Hậu Lê; chương 11 ghi chép các nhà y học về đời Hậu Lê.

Cho đến nay, Việt sử yếu vẫn là một công trình mang nhiều điểm độc đáo để chúng ta cùng suy ngẫm và đối thoại. Ấn phẩm “Việt sử yếu” của tác giả Hoàng Cao Khải, bản dịch của Lê Xuân Giáo. Sách do Phủ quốc vụ khanh đặc trách văn hóa xuất bản năm 1971. Thư viện Huệ Quang ảnh ấn năm 2017.

—--------
Sách hiện đang được phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Hòa Thạnh, Q. Tân Phú, Sài Gòn.
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Photos from Thư Quán Huệ Quang's post 26/05/2026

THUỐC TRƯỜNG SANH
(𝑇ℎ𝑢̛ 𝑣𝑖𝑒̣̂𝑛 𝐻𝑢𝑒̣̂ 𝑄𝑢𝑎𝑛𝑔 𝑎̉𝑛ℎ 𝑎̂́𝑛 𝑛𝑎̆𝑚 2022 𝑣𝑜̛́𝑖 𝑠𝑢̛̣ 𝑢̛𝑛𝑔 𝑡ℎ𝑢𝑎̣̂𝑛 𝑐𝑢̉𝑎 𝑛𝑔𝑢̛𝑜̛̀𝑖 𝑡ℎ𝑎̂𝑛 𝑡𝑎́𝑐 𝑔𝑖𝑎̉)

Thuốc Trường Sanh là một tác phẩm mang đậm tính triết lý - xã hội nổi tiếng của học giả, nhà văn Hồ Hữu Tường. Tác phẩm xuất bản lần đầu vào năm 1964, gồm 3 tập: Xây mộng, Phúc đức và Vẹn nguyền.

—--------
Sách hiện đang được phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Hòa Thạnh, Q. Tân Phú, Sài Gòn.
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Photos from Thư Quán Huệ Quang's post 25/05/2026

PHẠM CÔNG TÂN TRUYỆN

“Với mục đích khai thác tài liệu của tiền nhân còn lưu lại, tôi nhận phiên chuyển cuốn “Phạm Công tân truyện” do Ủy ban dịch thuật Phủ Quốc Vụ Khanh đặc trách Văn hóa giao phó, mặc dầu chúng tôi biết truyện này từ thời tiền chiến đã có người phiên chuyển ra chữ quốc ngữ và đã cho in, đồng thời được lưu hành trong khắp dân gian. Tại sao trước đã in thành sách rồi mà nay lại tốn công làm việc phiên chuyển sang chữ quốc ngữ lần nữa? Việc làm ấy có phải là vô ích không?

Để trả lời sự thắc mắc đó, chúng tôi xin thưa qua vài hàng dưới đây, và cũng là để nói lên cái mục đích chúng tôi phiên chuyển cuốn “Phạm Công tân truyện” này sang chữ quốc ngữ.

1. Bản in cuốn “Phạm Công Cúc Hoa” hồi tiền chiến nay rất hiếm, họa may chỉ còn lại ở một vài tư nhân giữ làm tài liệu riêng.

2. Bản in ấy trước kia người xuất bản, có lẽ với mục đích thương mại nhiều hơn, hoặc cố tránh né những chữ nôm khó đọc, hoặc cố lược bỏ những lời chối tai, những câu văn rườm rà, những điều vô lý, nên bản in đó đã bị sửa chữa thêm bớt rất nhiều so với bản chữ Nôm mà chúng tôi dùng làm tài liệu phiên chuyển sang chữ quốc ngữ lần này. (Bản của Chi nhánh Văn khố Đà Lạt MC 4184TT). Vì vậy bản in hồi tiền chiến vừa kể trên mất hẳn giá trị tài liệu, điều mà các nhà khảo cứu không muốn.

3. Năm 1930, ông Nguyễn Kim Đính lại đã phiên dịch thành chữ quốc ngữ cuốn “Phạm Công Cúc Hoa” do nhà in Bảo Tồn số 23 phố Filipini, Sài Gòn in và xuất bản, song mang đối chiếu với bản Nôm này, tôi thấy: Lời văn khác biệt có đến 8, 9 phần 10.

4. Gần đây nhà xuất bản Quốc Hoa lại có in và xuất bản cuốn “Phạm Công Cúc Hoa” (KD 2293/XB 24-10-1963) do Tường Vi sao lục và chú giải và bản “Phạm Công Cúc Hoa” in từng kỳ trong Tạp Chí Quê Hương, nhưng cả hai bản này lời thơ đều đã sửa chữa khác hẳn với bản Nôm đã nói trên.

Chính vì những lý do đó, chúng tôi phiên chuyển “Phạm Công tân truyện” bằng chữ Nôm, bản khắc in năm Kỷ Mùi 1919 Khải Định thứ tám, do nhà Phúc Văn Đường tàng bản.

Trong bản Nôm này có rất nhiều chữ khắc sai nên nhiều chỗ ý văn trở thành vô lý, lời văn trở thành ngây ngô. Mặc dầu biết thế nhưng chúng tôi vẫn cứ phiên chuyển theo nguyên văn bản khắc để sau này các nhà khảo cứu đỡ phải bực mình; Hoặc giả không thể đừng được chúng tôi phải ghi theo ý riêng, thời chúng tôi cũng chú thích rõ ràng chứ không dám tự tiện che mắt độc giả. Lại nữa trong truyện có vài chữ rất khó, không biết người viết đã cấu tạo những chữ Nôm đó theo phương pháp nào? (Hài thanh, giả tá hoặc hội ý?) chúng tôi đã đem trình bày trước quí vị dịch giả trong ban quốc âm hoặc hỏi các vị nho học lão thành, tất cả đều không đọc ra chữ gì, gặp trường hợp này chúng tôi đành để khuyết nghi.

Phần chú thích, mỗi khi gặp những câu văn quá ngây ngô, chúng tôi đành dẫn những câu văn trong bản in của nhà xuất bản Quốc Hoa (QH) để làm sáng tỏ ý văn trong đoạn. Sở dĩ làm như vậy vì chúng tôi nhận thấy bản in của nhà xuất bản Quốc Hoa về phương diện văn chương có phần sáng sủa trội hơn hẳn các bản lưu hành từ trước và bản Nôm chúng tôi dùng làm tài liệu phiên chuyển. (Bản QH thỉnh thoảng mới có câu giống bản Nôm in khắc Khải Định thứ 8).

Đến đây, chúng tôi xin mạn phép Quý vị độc giả để nhắc lại một lần nữa; chúng tôi chỉ làm công việc phiên chuyển chữ Nôm sang chữ Quốc Ngữ chứ không hề sáng tác, ngoại trừ vài lời nói đầu về phần lược khảo khi vào truyện.

Tất nhiên việc phiên chuyển và chú thích chúng tôi không sao tránh khỏi những điều sơ suất kính mong chư vị độc giả cao minh chỉ giáo.

Thái Nhân: Nguyễn Quang Xỹ”

(Trích Lời nói đầu của tác phẩm
Ảnh: Hiếu Nghĩa, Đông Mỹ)

—--------
Sách hiện đang được phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Hòa Thạnh, Q. Tân Phú, Sài Gòn.
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Photos from Thư Quán Huệ Quang's post 24/05/2026

ĐÔNG Y THỰC HÀNH

“Mỗi khi chúng ta đọc được một quyển sách hay, lạ hoặc bổ ích. Chúng ta có thể tự hào, chúng ta đã đạt thêm sự hiểu biết hay có thể coi như chúng ta tiến lên một bực thang tiến bước trong việc trau giồi kiến thức hoặc có ý gom góp kinh nghiệm để so sánh, để nối liền hạnh phúc mai sau.

Đó cũng là một trong những lý do, đã thúc đẩy chúng tôi ước ao biên soạn được ít nhiều sách thuốc hữu ích như bộ: Dược Tính Chỉ Nam, Thái Tổ Mạch Quyết, Hải Thượng Lãn Ông, Cách Ngôn Bảo Lục. Chủ ý không ngoài mục đích giữ lấy dấu tích Đông Y và mong bổ ích hoặc thêm tài liệu cho những độc giả muốn tìm hiểu thêm về Đông Y, đó là trọng tâm nguyện vọng của chúng tôi.

Xã hội ta ngày nay nhiều người thông thạo sinh ngữ như: Anh, Pháp văn ít mấy ai học chữ Hán. Ngành Đông Y sách thuốc hay phương thuốc cổ truyền, những ý tứ uyên thâm chữa bệnh, những bí truyền học hỏi cao sâu phần nhiều lại bằng chữ Hán, đó cũng là một điểm ngăn trở cho những người có thiện chí muốn đọc, muốn khảo cứu sách thuốc cổ truyền của ông cha cùng những tinh hoa của Á-Đông cổ xưa.

Chúng tôi mạo muội soạn thảo, gom góp các sách thuốc, những phương thuốc hay. Công việc này tất nhiên không khỏi những khuyết điểm, sơ sót dù cố gắng đến mức nào, kính mong các vị cao minh chỉ giáo cho, đó là một vinh hạnh và là phần thưởng tinh thần cao quý nhất cho chúng tới vậy.

Nay kính.
Nguyễn Văn Minh”

(Trích lời tựa tác phẩm
Ảnh: Đông Mỹ)

—--------
Sách hiện đang được phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Hòa Thạnh, Q. Tân Phú, Sài Gòn.
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

24/05/2026

ƯU ĐÃI GIẢM 50%
ĐẠI HỌC VÀ HIẾU KINH

Đại Học 大學 nguyên là một thiên trong Lễ Ký 禮記 trích ra, tuy dung lượng không dài, nhưng tư tưởng bao quát sâu rộng, có hệ thống trình tự. Đại Học 大學 cùng với Trung Dung 中庸, Luận Ngữ 論語 và Mạnh Tử 孟子 làm thành bộ sách Tứ Thư 四書, là một trong những kinh sách chủ yếu của Nho gia. Nội dung sách Đại Học 大學 được chia thành hai phần: phần đầu - chép lời của Đức Khổng Tử thuật, gọi là Kinh; phần sau - là giảng giải của Tăng Tử, gọi là Truyện.

Về Hiếu Kinh, hiếu đạo là đạo đức tốt đẹp của con người. Trong văn hóa Việt Nam, đạo hiếu luôn được đề cao và nhắc đến, từ những lời hát ru của mẹ, những câu truyện cổ tích bà thường kế, những câu ca dao tục ngữ được lưu truyền trong dân gian,... Bài học về lòng hiếu thảo luôn được truyền dạy qua các thế hệ, và in sâu vào trong tâm thức người Việt. Hiếu đạo luôn gắn liền với truyền thống văn hóa người Việt Nam. Hiếu Kinh là một quyển kinh sách không xa lạ gì với người Việt. Nội dung Hiếu Kinh là cuộc trò chuyện giữa Đức Khổng Tử và thầy Tăng Tử về đạo hiếu.

Hai quyển sách này ngoài dịch và chú thích nội dung sách còn trích dẫn nguyên văn và phiên âm để bạn đọc dễ tra cứu, đối chiếu, học tập. Hy vọng sẽ đem đến cho bạn đọc những bài học giá trị và hữu ích.

(Trích từ lời giới thiệu của tác giả)

-------------------
Sách hiện đang được phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Hòa Thạnh, Q. Tân Phú, Sài Gòn.
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Photos from Thư Quán Huệ Quang's post 22/05/2026

Tam nguyệt san HẢI TRIỀU ÂM
(Thư viện Huệ Quang tái bản lần thứ nhất 2017 - Có chỉnh sửa và bổ sung Tổng mục lục)

“Không lúc nào hoạt trường xã hội rối rắm và con người hoang mang trước cảnh trạng đổ vỡ và thất hướng bằng lúc này. Không lúc nào, giá trị truyền thống đi xuống đến độ bị lãng quên trong ý thức tập thể, bổn chất con người bị đắm chìm trong ảo ảnh bằng lúc này. Hiển nhiên, người ta không thể lấy hiệu năng thực tế làm tiêu chuẩn định giá cho tất cả mọi công trình. Nhưng đồng thời, cũng không thể mặc cho những yêu cầu khát vọng thực tế để chạy theo một thứ văn hóa xa hoa. Không truy nhận và lãnh hội được ý nghĩa truyền thống để chỉ nhìn trên bề mặt hiệu năng thực tế là hình ảnh của một đời sống nông nổi, tầm thường.

Nhưng không nhìn lại thực tại thống khổ của xã hội để chỉ đuổi theo một thứ văn hóa xa xỉ lý tưởng thì chỉ là những bước nhảy vào chỗ không tưởng. Tuôn chảy trong dòng ý nghĩa truyền thống và không ngừng đáp ứng cho mọi yêu cầu của thực tế, văn hóa mới sắm đúng vai trò của mình giữa lòng đời sống. Đó chính là bổn nguyện muôn đời của mọi sức mạnh văn hóa - trái tim của đời sống. Đó cũng chính là hướng đi của Hải Triều Âm”.

(Trích từ Tam nguyệt san Hải Triều Âm)

—------
Hải Triều Âm, cơ quan phát huy nền quốc học, Phật học và văn hóa Việt Nam do Tổng vụ Văn hóa chủ trương. Chủ nhiệm kiêm chủ bút là thượng toạ Thích Mãn Giác. Quản lý là giáo sư Thái Tường, in tại ấn quán Vạn Hạnh, số 222 đường Trương Minh Giảng, quận 3, Sài Gòn. Báo 3 tháng ra 1 kỳ, khổ báo 15x23 cm, mỗi số dày từ 160 - 200 trang.

Chủ trương của Hải Triều Âm được ghi rõ ở bìa 4 của mỗi số:
- Môi trường sinh hoạt văn hóa chung cho tất cả Phật tử
- Nơi xuất phát những giải thưởng văn chương của Phật giáo
- Nơi thâu góp tài liệu lịch sử văn hóa từ các địa phương gửi về
- Nơi đào bới những di sản xưa để tìm sinh khí mới
- Nơi góp nhặt tất cả những thao thức, tất cả niềm tin để phục vụ cho dân tộc và đạo pháp.

Đội ngũ Ban Biên tập và cộng tác viên là những bậc cao tăng và trí thức như: Thích Mãn Giác, Thích Như Đức, Toan Ánh, Nguyễn Đăng Thục, Trần Ngọc Ninh, Lê Văn Siêu, Thạch Trung Giả, Nguyễn Bá Lăng, Bình Nguyên Lộc... đã cống hiến cho tam nguyệt san Hải Triều Âm những bài viết hay và rất chất lượng, đã truyền tải được nét đẹp văn hóa của dân tộc Việt Nam, truyền tải một tình yêu văn hóa dân tộc, và gợi mở về một nền quốc học.

Hải Triều Âm chỉ tồn tại hơn hai năm, ra được 10 số và chấm dứt sứ mệnh của mình giống như bao nhiêu tờ báo khác trước 1975 vào thời điểm hưng thịnh nhất của báo. Báo tồn tại từ tháng 2-1973 đến tháng 8-1975.

---------------
Tam nguyệt san Hải Triều Âm hiện đang phát hành tại Thư quán Huệ Quang. Bạn đọc đặt sách vui lòng liên hệ:
Thư Quán Huệ Quang - 116 Hòa Bình, P. Tân Phú, TP.HCM
Zalo: 0367.105.330 (Sc Trung Tiến), 0365.545.875 (Ngọc Hân).
Fanpage: Thư quán Huệ Quang
Website: thuvienhuequang.vn

Want your business to be the top-listed Government Service in Ho Chi Minh City?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Address


116 Hòa Bình Phường Hoà Thạnh Quận Tân Phú
Ho Chi Minh City

Opening Hours

Monday 07:00 - 20:00
Tuesday 07:00 - 20:00
Wednesday 07:00 - 20:00
Thursday 07:00 - 20:00
Friday 07:00 - 20:00
Saturday 07:00 - 20:00
Sunday 07:00 - 20:00